1 00:00:01,766 --> 00:00:04,250 « رسامووی و زردفیلم - مرجع دانلود فیلم و سریال رایگان و کامل » RasaMovie.Com « ما را در اینستاگرام حتما دنبال کنید: @rasamovie » 2 00:00:04,275 --> 00:00:06,048 « رسامووی و زردفیلم - مرجع دانلود فیلم و سریال رایگان و کامل » RasaMovie.Com « ما را در اینستاگرام حتما دنبال کنید: @rasamovie » 3 00:00:06,073 --> 00:00:07,695 « رسامووی و زردفیلم - مرجع دانلود فیلم و سریال رایگان و کامل » RasaMovie.Com « ما را در اینستاگرام حتما دنبال کنید: @rasamovie » 4 00:00:07,720 --> 00:00:09,633 « رسامووی و زردفیلم - مرجع دانلود فیلم و سریال رایگان و کامل » RasaMovie.Com « ما را در اینستاگرام حتما دنبال کنید: @rasamovie » 5 00:00:09,720 --> 00:00:11,923 ‫اوساکا ‫سال 1938 6 00:00:17,809 --> 00:00:21,021 ‫هرکاری بکنم، همین وضعه. 7 00:00:21,104 --> 00:00:23,565 ‫همیشه گروهی میریزن سرم. 8 00:00:23,649 --> 00:00:25,567 ‫هی، عین بچه‌ ننه‌ها نباش. 9 00:00:25,651 --> 00:00:26,818 ‫خجالت آوره. 10 00:00:27,444 --> 00:00:30,948 ‫ناخودآگاه گریه‌م میگیره. 11 00:00:31,031 --> 00:00:32,824 ‫دفعه بعدی، اونا هستن که گریه میکنن. 12 00:00:32,908 --> 00:00:36,537 ‫همیشه همینو میگی ‫ولی ما هیچوقت برنده نمیشیم. 13 00:00:36,620 --> 00:00:38,455 ‫هی! 14 00:00:38,539 --> 00:00:41,250 ‫چون تو همیشه تسلیم میشی. 15 00:00:41,333 --> 00:00:43,585 ‫بهت گفتم اینجوری کن... 16 00:00:44,837 --> 00:00:46,004 ‫نویا! 17 00:00:47,589 --> 00:00:50,133 ‫میبینمت. امروز مهمونی دارم. 18 00:00:50,217 --> 00:00:53,387 ‫یادت نره یکم از کیک برنج‌های خاله‌ت برام بیاری. 19 00:00:53,470 --> 00:00:54,721 ‫بابا! 20 00:00:56,974 --> 00:00:58,725 ‫برو کنار، بوی سیر میدی. 21 00:01:04,188 --> 00:01:06,024 ‫نویا، اینجوری نباش. 22 00:01:06,108 --> 00:01:10,279 ‫جشن امروز فقط برای داداش کوچولوت نیست. 23 00:01:12,656 --> 00:01:14,616 ‫میدونی، همین چندسال پیش 24 00:01:14,700 --> 00:01:17,494 ‫چندین بچه قبل از تولد یکسالگیشون مردن. 25 00:01:18,161 --> 00:01:20,247 ‫این جشن برای همه ماست. 26 00:01:20,747 --> 00:01:21,790 ‫نمیدونم. 27 00:01:21,874 --> 00:01:24,835 ‫انگار همیشه، همه چیز مربوط به همونه. 28 00:01:27,129 --> 00:01:27,880 ‫نویا. 29 00:01:28,922 --> 00:01:30,507 ‫تو الان یه برادر بزرگتری. 30 00:01:30,591 --> 00:01:33,385 ‫برادرت تو خیلی چیزها روت حساب میکنه. 31 00:01:33,468 --> 00:01:36,305 ‫قسم میخوری که اولین تولد منم جشن گرفته بودید؟ 32 00:01:39,933 --> 00:01:42,853 ‫چرا باید درمورد همچین چیزی بهت دروغ بگم؟ 33 00:01:44,062 --> 00:01:46,148 ‫با اینکه اوضاعمون خوب نبود 34 00:01:46,231 --> 00:01:47,941 ‫هیچوقت بدون تولد نبودی پسرم. 35 00:01:48,025 --> 00:01:49,902 ‫و باید از مادرت بابتش تشکر کنی. 36 00:01:49,985 --> 00:01:52,905 ‫بابا، مطمئنی من نخ قرمز رو انتخاب کرده بودم؟ 37 00:01:52,988 --> 00:01:55,490 ‫یادمه چقدر بابتش خوشحال بودیم. 38 00:01:55,574 --> 00:01:58,035 ‫اما اینکه نشونه یه آینده پرهیجان برای من نیست، درسته؟ 39 00:01:59,077 --> 00:02:01,914 ‫چرا نتونستم تیر و کمان رو انتخاب کنم؟ 40 00:02:01,997 --> 00:02:03,165 ‫نویا 41 00:02:03,790 --> 00:02:07,294 ‫یک عمر چیزی نیست که به تمسخر بگیریش. 42 00:02:07,878 --> 00:02:11,173 ‫موزاسو باید سکه رو انتخاب کنه. ‫میدونی چرا؟ 43 00:02:11,256 --> 00:02:14,635 ‫چون بخاطر شکمش همیشه باید پولدار باشه. 44 00:02:15,719 --> 00:02:18,555 ‫بابا چرا میخندی؟ من جدی حرف میزنم. 45 00:02:18,639 --> 00:02:20,516 ‫واقعا باید براش دعا کنی. 46 00:02:40,369 --> 00:02:43,747 ‫ممنون از همتون که تشریف آوردید تا تولد یکسالگی پسرمون رو جشن بگیریم. 47 00:02:43,830 --> 00:02:46,583 ‫همونطور که میبینید، خوب رشد میکنه. 48 00:02:47,918 --> 00:02:49,753 ‫خدا واقعا بهمون لطف داشته. 49 00:02:52,047 --> 00:02:54,383 ‫سنت دولجابی 50 00:02:54,967 --> 00:02:56,510 ‫نه تنها ما رو بهم پیوند میده 51 00:02:56,593 --> 00:02:59,721 ‫بلکه ما رو به اجداد پیش از خودمون نیز پیوند میده... 52 00:02:59,805 --> 00:03:01,974 ‫داداش. حرف بسه. 53 00:03:02,558 --> 00:03:05,477 ‫برای حرف‌هاتو بذاری برای خطبه‌هات. باشه؟ 54 00:03:06,979 --> 00:03:10,190 ‫انگار برادرم خیلی مشتاقه که سرنوشت پسرم رو ببینه. 55 00:03:10,274 --> 00:03:12,484 ‫چطور میتونم انکار کنم؟ 56 00:03:13,569 --> 00:03:17,614 ‫حالا نوبت اوزاسوعه که سرنوشتش رو انتخاب کنه. 57 00:03:17,698 --> 00:03:20,576 ‫نمیشه من براش انتخاب کنم بابا؟ 58 00:03:20,659 --> 00:03:23,120 ‫رسمش این نیست نویا. 59 00:03:23,203 --> 00:03:25,455 ‫موزاسو، وقت انتخابه. 60 00:03:25,539 --> 00:03:29,001 ‫- بیارش نزدیکتر ‫- یکی انتخاب کن. 61 00:03:29,960 --> 00:03:34,673 ‫- بفرما. سرنوشتت رو انتخاب کن ‫- چی میشه؟ پسرخوب 62 00:03:34,756 --> 00:03:36,967 ‫- بیارش نزدیکتر. ‫- خدایا! 63 00:05:19,486 --> 00:05:22,990 ‫خب...پس وقتشه. 64 00:05:24,992 --> 00:05:26,076 ‫پایان. 65 00:05:28,620 --> 00:05:30,414 ‫من بودم، خودم رو آماده میکردم. 66 00:05:37,045 --> 00:05:41,967 ‫خیلی...درد داره؟ 67 00:05:42,050 --> 00:05:44,386 ‫بهمون نمیگه. 68 00:05:46,805 --> 00:05:47,806 ‫بله. 69 00:05:48,390 --> 00:05:49,808 ‫درد شدید. 70 00:05:51,310 --> 00:05:53,187 ‫میتونیم بهش مورفین بدیم. 71 00:05:53,937 --> 00:05:55,522 ‫اما باید بهتون اطلاع بدم 72 00:05:55,606 --> 00:05:59,401 ‫میزان دُزی که میتونه درد اون رو از بین ببره 73 00:06:00,068 --> 00:06:01,695 ‫بدنش رو پیش ما نگه میداره 74 00:06:01,778 --> 00:06:04,948 ‫اما ممکنه روحش رو از بین ببره. 75 00:06:07,201 --> 00:06:10,662 ‫نه. نمیخوام اینجوری بشه. 76 00:06:10,746 --> 00:06:13,290 ‫اما اتسکو، چیزی که به نفع هاناس... 77 00:06:13,373 --> 00:06:16,960 ‫تو دخالت نکن! 78 00:06:26,386 --> 00:06:28,805 ‫هی! آروم باشید دیگه. 79 00:06:28,889 --> 00:06:32,643 ‫میفتید روی همدیگه ‫اونوقت ما باید از زمین جمعتون کنیم. 80 00:06:32,726 --> 00:06:35,229 ‫خیلی آدم اینجاست. 81 00:06:35,312 --> 00:06:36,563 ‫مامان! 82 00:06:37,856 --> 00:06:39,191 ‫مامان! 83 00:06:41,360 --> 00:06:42,986 ‫چی شده؟ زخمی شدی؟ 84 00:06:43,070 --> 00:06:45,197 ‫تقریبا یک ساعت منتظر موندم. 85 00:06:45,739 --> 00:06:47,616 ‫بابا اونجا نبود. 86 00:06:48,283 --> 00:06:49,618 ‫منظورت مدرسه‌ست؟ 87 00:06:49,701 --> 00:06:51,537 ‫بابات مدرسه نبود؟ 88 00:06:53,664 --> 00:06:54,873 ‫ببین مامان. 89 00:06:55,374 --> 00:06:56,834 ‫یه خبری هست. 90 00:06:59,044 --> 00:07:03,257 ‫عذرمیخوام، عذرمیخوام. 91 00:07:03,924 --> 00:07:05,801 ‫اینجارو چک کردی؟ 92 00:07:05,884 --> 00:07:08,345 ‫میگن اون یه خائنه! 93 00:07:12,808 --> 00:07:13,892 ‫خانم بائک. 94 00:07:17,145 --> 00:07:18,605 ‫شوهر من کجاست؟ 95 00:07:21,483 --> 00:07:23,068 ‫دستگیر شده. 96 00:07:23,902 --> 00:07:25,112 ‫دستگیر؟ 97 00:07:25,654 --> 00:07:26,822 ‫برای چی؟ 98 00:07:26,905 --> 00:07:29,366 ‫نمیدونیم. بهمون نگفتن چرا. 99 00:07:29,950 --> 00:07:32,911 ‫فقط گفتن که جرمش خیلی سنگینه. 100 00:07:32,995 --> 00:07:34,371 ‫الان کجاست؟ 101 00:07:34,454 --> 00:07:36,874 ‫تو ایستگاه دارن بازجوییش میکنن. 102 00:07:37,541 --> 00:07:39,751 ‫احتمالا اشتباه گرفتنش. 103 00:07:41,170 --> 00:07:42,963 ‫باید همین الان برم پیشش. 104 00:07:43,046 --> 00:07:44,131 ‫گوش کن دخترم 105 00:07:44,214 --> 00:07:48,927 ‫اون مردها دقیقا دنبال آیزاک میگشتن. 106 00:07:49,011 --> 00:07:51,013 ‫میدونی این یعنی چی؟ 107 00:07:51,680 --> 00:07:54,850 ‫این یعنی یه نفر اسمشو بهشون داده. 108 00:07:55,934 --> 00:07:58,937 ‫باید مراقب باشی فرزندم. 109 00:07:59,021 --> 00:08:00,606 ‫و باید دعا کنی. 110 00:08:05,235 --> 00:08:08,447 ‫نویا، برو عموتو پیدا کن و بیارش ایستگاه. 111 00:08:09,031 --> 00:08:10,032 ‫میتونی اینکارو بکنی؟ 112 00:08:10,866 --> 00:08:11,867 ‫خوبه. برو دیگه. 113 00:08:40,187 --> 00:08:41,855 ‫نویا، اینجا چیکار میکنی؟ 114 00:08:41,938 --> 00:08:44,775 ‫- باید زود بیای. بابا دستگیر شده. ‫- دستگیر؟ 115 00:08:44,858 --> 00:08:47,194 ‫- چی؟ ‫- بردنش به ایستگاه. 116 00:08:47,277 --> 00:08:48,737 ‫مامان رفته اونجا. 117 00:08:49,321 --> 00:08:50,739 ‫باید به رئیسم بگم. 118 00:08:52,616 --> 00:08:54,076 ‫همینجا بمون. 119 00:09:06,171 --> 00:09:07,506 ‫یک ساعت وقت داریم. 120 00:09:09,049 --> 00:09:10,467 ‫بریم بیاریمش بیرون. 121 00:09:12,427 --> 00:09:14,388 ‫اصلا درک نمیکنم. 122 00:09:16,265 --> 00:09:17,474 ‫چطور ممکنه؟ 123 00:09:18,475 --> 00:09:21,311 ‫تو قرارداد رو بستی. 124 00:09:21,395 --> 00:09:23,188 ‫چرا باید اخراجت کنن؟ 125 00:09:23,272 --> 00:09:25,691 ‫لحظه آخر نظرش رو عوض کرد. 126 00:09:26,817 --> 00:09:27,901 ‫اما چرا؟ 127 00:09:28,569 --> 00:09:30,571 ‫چون خودم بهش گفتم. 128 00:09:31,989 --> 00:09:33,407 ‫چرا باید همچین کاری کنی؟ 129 00:09:33,991 --> 00:09:35,534 ‫چون خودم خواستم. 130 00:09:40,873 --> 00:09:43,292 ‫درک نمیکنم، اما دیگه کافیه. 131 00:09:43,876 --> 00:09:46,253 ‫برگرد آمریکا، فهمیدی؟ 132 00:09:46,336 --> 00:09:47,588 ‫نمیتونم برگردم. 133 00:09:48,338 --> 00:09:49,756 ‫ویزامو از دست دادم. 134 00:09:51,425 --> 00:09:54,887 ‫پس چیکار کنیم؟ 135 00:09:54,970 --> 00:09:58,056 ‫آمریکا راه حل نیست. ‫یه فانتزیه. 136 00:09:58,140 --> 00:09:59,516 ‫چی داری میگی؟ 137 00:09:59,600 --> 00:10:03,896 ‫بابا، الان هیچکس منو استخدام نمیکنه. 138 00:10:05,189 --> 00:10:07,065 ‫تنها کسی که با من کار میکنه 139 00:10:07,941 --> 00:10:09,443 ‫آقای یوشیه. 140 00:10:11,820 --> 00:10:13,947 ‫اون روز اومد به دیدنم. 141 00:10:15,824 --> 00:10:17,284 ‫شنیده چه اتفاقی افتاده. 142 00:10:17,367 --> 00:10:19,244 ‫اهمیت نمیدم که چه پیشنهادی داده. 143 00:10:19,328 --> 00:10:21,330 ‫تو نباید کاری بهش داشته باشی. 144 00:10:21,413 --> 00:10:24,666 ‫- میخواد سالن پاچینکو باز کنه... ‫- پاچینکو؟ تو؟ 145 00:10:25,250 --> 00:10:27,669 ‫تو و مادربزرگ میگید خجالت نداره. 146 00:10:27,753 --> 00:10:29,463 ‫برای من نه ‫ولی برای پسرم؟ 147 00:10:31,423 --> 00:10:35,302 ‫میدونم یوشی چه مزخرفی به خوردت داده. 148 00:10:35,886 --> 00:10:38,597 ‫گفته همه چیز مشروعه 149 00:10:38,680 --> 00:10:39,890 ‫مگه نه؟ 150 00:10:39,973 --> 00:10:42,100 ‫میدونی از کجا میدونم؟ 151 00:10:43,143 --> 00:10:45,687 ‫چون یه روزی پدربزرگش همین حرفو به من زد. 152 00:10:50,400 --> 00:10:55,405 ‫درست مثل تو ‫میخواستم یه شبه به همه چیز برسم. 153 00:10:57,115 --> 00:11:02,371 ‫اما با تشکر از مادرت و مادربزرگ، از این قضیه در رفتم. 154 00:11:02,454 --> 00:11:05,332 ‫اگر بخاطر اونا نبود، معلوم نبود چی میشه. 155 00:11:06,583 --> 00:11:08,585 ‫این مال خیلی وقت پیشه. 156 00:11:08,669 --> 00:11:10,420 ‫مامرو یوشی ربطی به... 157 00:11:10,504 --> 00:11:12,130 ‫همون خون تو رگ‌هاشه! 158 00:11:12,214 --> 00:11:14,508 ‫خون پدربزرگش توی رگ‌هاشه. 159 00:11:14,591 --> 00:11:16,260 ‫مسخره‌ست. 160 00:11:16,343 --> 00:11:18,804 ‫اجازشو نمیدم. 161 00:11:18,887 --> 00:11:21,682 ‫- حتی به قیمت ثروت تمام دنیا ‫- یجوری حرف میزنی انگار مهم نیست. 162 00:11:21,765 --> 00:11:23,809 ‫پول، موفقیت. 163 00:11:26,144 --> 00:11:28,146 ‫حرف من این نیست. 164 00:11:28,230 --> 00:11:29,356 ‫درک میکنم 165 00:11:30,148 --> 00:11:31,316 ‫اما رویاهای تو 166 00:11:32,442 --> 00:11:34,987 ‫برای من کافی نیستن. 167 00:11:47,791 --> 00:11:50,419 ‫نویا، چی میگن؟ 168 00:11:50,502 --> 00:11:55,132 ‫پلیس ارشد داره بابا رو بازجویی میکنه. 169 00:11:56,466 --> 00:12:00,262 ‫عمو میگه بابا ضعیفه و تو زندان میمیره. 170 00:12:11,773 --> 00:12:13,275 ‫چه خبره؟ 171 00:12:13,358 --> 00:12:15,527 ‫عمو تو دردسر افتاده. 172 00:12:19,114 --> 00:12:23,619 ‫حالا میگه اگر بابا بی‌گناه باشه برمیگرده خونه. 173 00:12:24,536 --> 00:12:27,372 ‫اما اگر ثابت بشه گناهکاره... 174 00:12:31,251 --> 00:12:33,003 ‫گفت وقتشه برید. 175 00:12:34,046 --> 00:12:36,381 ‫بقیه مردم منتظرن. 176 00:12:51,939 --> 00:12:52,856 ‫مامان؟ 177 00:13:00,614 --> 00:13:02,658 ‫برای رئیسم توضیح میدم که چی شده. 178 00:13:05,577 --> 00:13:08,497 ‫وقتی بفهمه چجوری باهام برخورد شده، عصبانی میشه. 179 00:13:08,789 --> 00:13:11,333 ‫اونوقت ممکنه کمکمون کنه؟ 180 00:13:12,000 --> 00:13:15,045 ‫آیزاک میتونه امشب بیاد خونه؟ 181 00:13:15,587 --> 00:13:18,632 ‫آیزاک یک شب هم توی زندان نمیمونه. 182 00:13:21,760 --> 00:13:23,178 ‫همچین اتفاقی نمیفته. 183 00:13:23,720 --> 00:13:24,847 ‫نه برای آیزاک. 184 00:13:29,643 --> 00:13:31,186 ‫چرا قیافه‌ت این شکلیه؟ 185 00:13:33,105 --> 00:13:34,982 ‫الان چی گفتم بهت نویا؟ 186 00:13:35,566 --> 00:13:37,234 ‫بابا رو میاری خونه. 187 00:13:37,317 --> 00:13:40,320 ‫درسته، من برش میگردونم. 188 00:13:49,913 --> 00:13:51,123 ‫عذرمیخوام خانم. 189 00:13:51,206 --> 00:13:52,332 ‫یه لحظه. 190 00:13:53,000 --> 00:13:54,543 ‫میتونم کمکتون کنم؟ 191 00:13:54,626 --> 00:13:56,920 ‫شوهر شما هم دستگیر شده؟ 192 00:13:57,004 --> 00:13:59,464 ‫برادرشوهرم بود. 193 00:13:59,548 --> 00:14:00,632 ‫سه ماه پیش. 194 00:14:01,175 --> 00:14:02,509 ‫سه ماه پیش؟ 195 00:14:02,593 --> 00:14:05,137 ‫باید از اونموقع تا حالا دیده باشینش. 196 00:14:05,679 --> 00:14:06,680 ‫نه. 197 00:14:07,431 --> 00:14:09,016 ‫شوهر شما کی دستگیر شده؟ 198 00:14:10,350 --> 00:14:11,852 ‫امروز صبح زود. 199 00:14:12,811 --> 00:14:15,105 ‫هرچند که یه اشتباه بزرگه. 200 00:14:15,189 --> 00:14:18,525 ‫اون فقط یه کشیشه. ‫اصلا درگیر سیاست نیست. 201 00:14:19,818 --> 00:14:21,778 ‫شما همسر کشیش بائکی؟ 202 00:14:21,862 --> 00:14:23,197 ‫اما چطور...؟ 203 00:14:23,697 --> 00:14:25,699 ‫شوهر منو از کجا میشناسید؟ 204 00:14:29,578 --> 00:14:31,163 ‫نمیتونیم اینجا حرف بزنیم. 205 00:14:33,415 --> 00:14:35,042 ‫نویا بیا بریم. 206 00:14:50,265 --> 00:14:52,809 ‫واقعا همه جا جاسوس مخفی شده؟ 207 00:14:52,893 --> 00:14:55,562 ‫مخصوصا حالا که دارن آماده جنگ بیشتر میشن. 208 00:14:56,146 --> 00:15:00,359 ‫مگه همیشه همه جا جنگ نیست؟ ‫به ما چه ربطی داره؟ 209 00:15:00,442 --> 00:15:01,443 ‫چون 210 00:15:01,527 --> 00:15:04,446 ‫آیا این ما نیستیم که در آخر بار جنگ روی دوشمون میفته؟ 211 00:15:04,863 --> 00:15:08,492 ‫این حرف شوهرته. ‫کشیش بهمون یاد داده. 212 00:15:10,702 --> 00:15:12,746 ‫پس شما با شوهر من آشنایی؟ 213 00:15:13,121 --> 00:15:15,207 ‫برادرشوهرم خوب میشناختش. 214 00:15:15,290 --> 00:15:18,210 ‫اولش به شوهرتون مشکوک بود 215 00:15:18,293 --> 00:15:22,172 ‫مثل بقیه مردهای کارخونه که این دور و برن. 216 00:15:22,923 --> 00:15:28,178 ‫اما بعدش کشیش اعتماد و محبتشون رو جلب کرد. 217 00:15:29,263 --> 00:15:34,017 ‫حرف میزد و به مردها یاد میداد که قدرت در اتحاد و تعداد بیشتره. 218 00:15:34,601 --> 00:15:37,980 ‫قبلا هیچکدوممون همچین حرف‌های قدرتمندی نشنیده بودیم. 219 00:15:39,565 --> 00:15:41,859 ‫بهمون حس افتخار میداد. 220 00:15:43,235 --> 00:15:44,862 ‫شوهر من اینکارهارو کرده؟ 221 00:15:45,445 --> 00:15:47,406 ‫قطعا. 222 00:15:48,031 --> 00:15:50,284 ‫وقتی از گشنگی داشتیم میمردیم 223 00:15:50,367 --> 00:15:53,495 ‫شوهرت با موعظه‌ها و امیدی که بهمون میداد مارو سیر میکرد. 224 00:15:54,705 --> 00:15:56,331 ‫الان ما چیکار کنیم؟ 225 00:16:04,506 --> 00:16:05,757 ‫چند سالته؟ 226 00:16:06,842 --> 00:16:08,010 ‫هفت سالمه. 227 00:16:10,137 --> 00:16:13,265 ‫متاسفم، یه پسر به پدرش نیاز داره. 228 00:16:15,893 --> 00:16:16,935 ‫بیا دیگه. 229 00:16:17,019 --> 00:16:19,021 ‫باید به هاسگاوا بگیم چی شده. 230 00:16:19,605 --> 00:16:23,108 ‫- اون کی هست؟ ‫- هاسگاوا رو نمیشناسی؟ 231 00:16:26,653 --> 00:16:28,989 ‫ظاهرا من هیچی نمیدونم. 232 00:16:30,407 --> 00:16:33,368 ‫خب پس، وقتشه ملاقاتش کنی. 233 00:16:39,958 --> 00:16:40,876 ‫مامان! 234 00:16:42,836 --> 00:16:45,088 ‫برای چی دستگیرش کردن؟ 235 00:16:45,172 --> 00:16:46,673 ‫کاش میدونستم. 236 00:16:47,257 --> 00:16:49,760 ‫پلیس نمیگه چرا. 237 00:16:49,843 --> 00:16:52,179 ‫معمولا میگن که چرا کسی رو دستگیر کردن. 238 00:16:52,262 --> 00:16:55,390 ‫میدونستم شما درک میکنید آقای شیمامورا. 239 00:16:55,891 --> 00:16:57,935 ‫کلا قضیه مسخره‌ست. 240 00:16:58,018 --> 00:17:00,354 ‫اینکه برادر منو با اون افراد غیر وطن پرست یکی کنن... 241 00:17:00,437 --> 00:17:02,523 ‫چی گفتی؟ غیر وطن پرست؟ 242 00:17:03,148 --> 00:17:05,943 ‫بله، اصلا منطقی نیست مگه نه؟ 243 00:17:06,026 --> 00:17:09,363 ‫برادرم هرگز قاطی همچین ماجرایی نمیشه. 244 00:17:09,863 --> 00:17:13,157 ‫نگفته بودی جرمش سیاسیه. 245 00:17:14,367 --> 00:17:16,369 ‫اما برادر من بی‌گناهه. 246 00:17:16,453 --> 00:17:18,789 ‫- پلیس همچین نظری نداره. ‫- قسم میخورم... 247 00:17:18,872 --> 00:17:21,708 ‫تو خانواده‌شی، معلومه که همینو میگی. 248 00:17:23,836 --> 00:17:25,753 ‫داری منو تو موقعیت سختی میذاری. 249 00:17:26,630 --> 00:17:29,383 ‫بقیه کارگرها بهت احترام میذارن. 250 00:17:29,842 --> 00:17:33,011 ‫اما از قدیم گفتن نمیشه ذات رو انکار کرد. 251 00:17:34,471 --> 00:17:38,517 ‫خونی که توی رگ‌های برادرته، توی رگ‌های تو هم هست. 252 00:17:39,643 --> 00:17:43,272 ‫خواهش میکنم، من به این کار نیاز دارم. خانوادم به من بستگی داره. 253 00:17:43,856 --> 00:17:47,109 ‫متاسفم، ولی باید بگم که بری. 254 00:18:25,731 --> 00:18:26,982 ‫بگو... 255 00:18:30,569 --> 00:18:32,321 ‫میخوام یه کاری برام انجام بدی. 256 00:18:33,197 --> 00:18:34,323 ‫هرچی باشه قبول. 257 00:18:39,745 --> 00:18:42,080 ‫وقتی من مردم 258 00:18:45,292 --> 00:18:49,463 ‫از طرف من مراقب مادرم باش. 259 00:19:02,267 --> 00:19:03,560 ‫هانا. 260 00:19:03,644 --> 00:19:04,603 ‫همم؟ 261 00:19:08,815 --> 00:19:10,234 ‫ترسیدی؟ 262 00:19:12,236 --> 00:19:13,320 ‫ترسیدم. 263 00:19:17,783 --> 00:19:22,579 ‫هرگز تصور نمیکردم داستانم اینجوری تموم بشه. 264 00:19:24,039 --> 00:19:25,415 ‫اینجا 265 00:19:26,834 --> 00:19:29,878 ‫توی این اتاق گه. 266 00:19:32,130 --> 00:19:35,467 ‫اما هاوایی 267 00:19:35,551 --> 00:19:38,595 ‫میتونست مرگ درخشانی باشه. 268 00:19:40,848 --> 00:19:43,892 ‫پاهام توی شن گرم غرق بشه. 269 00:19:45,060 --> 00:19:47,521 ‫صدای موج منو محو خودش کنه. 270 00:19:51,275 --> 00:19:53,694 ‫اما گمونم آخرش همش مثل همه. 271 00:19:56,530 --> 00:19:58,323 ‫مرگ، مرگه. 272 00:20:03,912 --> 00:20:06,373 ‫من فرار کردم سولومون. 273 00:20:06,957 --> 00:20:09,793 ‫همه چیو به باد دادم. 274 00:20:12,004 --> 00:20:15,674 ‫نمیخوام تو هم همینطور بشی. 275 00:20:18,677 --> 00:20:20,095 ‫متاسفم. 276 00:20:21,346 --> 00:20:23,682 ‫چرا معذرت خواهی میکنی؟ 277 00:20:29,104 --> 00:20:32,149 ‫من تو رو رها کردم. ببخشید. 278 00:20:35,444 --> 00:20:39,489 ‫متاسفم که زودتر دنبالت نگشتم. 279 00:20:40,240 --> 00:20:42,951 ‫همیشه طبق قوانین بازی کردم. 280 00:20:45,787 --> 00:20:50,459 ‫هرکاری ازم خواستن انجام دادم. 281 00:20:59,092 --> 00:21:02,262 ‫و ازت یه احمق ساختن، مگه نه؟ 282 00:21:04,139 --> 00:21:05,432 ‫آره. 283 00:21:06,016 --> 00:21:08,519 ‫ازم یه احمق ساختن. 284 00:21:32,876 --> 00:21:34,211 ‫سولومون. 285 00:21:34,795 --> 00:21:38,173 ‫وقتشه دیگه فکر نکنی بدبختی. 286 00:21:38,757 --> 00:21:40,300 ‫بسه. 287 00:21:41,468 --> 00:21:45,305 ‫به هر قیمتی که شده، انجامش بده. 288 00:21:46,014 --> 00:21:48,350 ‫بهشون رحم نکن. 289 00:21:50,644 --> 00:21:55,399 ‫مگه اونا تا حالا بهمون رحم کردن؟ 290 00:22:00,404 --> 00:22:02,239 ‫گور باباشون. 291 00:22:06,410 --> 00:22:09,121 ‫بخاطر من اینکارو بکن. 292 00:22:20,132 --> 00:22:23,218 ‫کشیشمون رو گرفتن. 293 00:22:29,892 --> 00:22:34,104 ‫هاسگاوا و دخترش از وقتی دستگیری‌ها شروع شد مخفی بودن. 294 00:22:35,606 --> 00:22:39,693 ‫برو باهاش حرف بزن. ‫جواب سوال‌هات پیش اونه. 295 00:22:43,030 --> 00:22:44,823 ‫میگه بیا تو و بشین. 296 00:22:55,459 --> 00:22:57,461 ‫میگه من شبیه بابام. 297 00:23:09,973 --> 00:23:14,436 ‫خانم میگه که بابا خیلی درمورد تو حرف زده. ‫احساس میکنه تو خواهرشی. 298 00:23:15,270 --> 00:23:16,939 ‫چقدر مهربون. 299 00:23:18,023 --> 00:23:20,859 ‫هرچند که هردوتون برای من غریبه هستید. 300 00:23:22,069 --> 00:23:23,987 ‫هرگز به هیچکدوم از شما اشاره نکرده بود. 301 00:23:32,829 --> 00:23:35,332 ‫بابا نمیخواسته درمورد اون‌ها بدونیم 302 00:23:45,634 --> 00:23:47,177 ‫که ازمون محافظت کرده باشه. 303 00:23:47,761 --> 00:23:49,847 ‫باید دوتا دنیاش رو از هم جدا نگه میداشته. 304 00:23:50,472 --> 00:23:51,849 ‫یا همچین چیزی. 305 00:23:52,432 --> 00:23:54,393 ‫بهم بگو واقعا کی هستی. 306 00:23:55,060 --> 00:23:57,396 ‫اینجا چجور جاییه؟ 307 00:24:09,867 --> 00:24:13,036 ‫اون یه جور معلمه. 308 00:24:13,120 --> 00:24:17,583 ‫و یه کمو...کمونیست مانند. 309 00:24:33,390 --> 00:24:36,768 ‫نقشه‌شون این بوده که از کشورهای مختلف کارگر جمع کنن. 310 00:24:36,852 --> 00:24:38,604 ‫اون و بابا رویاش رو داشتن. 311 00:24:39,479 --> 00:24:41,481 ‫بعدش برای صلح بجنگن 312 00:24:42,065 --> 00:24:43,817 ‫و همچنین دستمزد منصفانه. 313 00:24:45,944 --> 00:24:48,363 ‫این یعنی اون‌ها راستشو میگن. 314 00:24:48,906 --> 00:24:51,491 ‫شما دوتا بر علیه امپراطور کار میکردید. 315 00:24:57,581 --> 00:25:00,000 ‫این امپراطوره که بر علیه اون‌هاست. 316 00:25:02,419 --> 00:25:03,879 ‫بهم بگو. 317 00:25:04,880 --> 00:25:07,049 ‫حالا چه بلایی سر ما میاد؟ 318 00:25:07,132 --> 00:25:09,635 ‫وقتی شما مردها با این رویاهاتون مست میکنید 319 00:25:09,718 --> 00:25:13,722 ‫فکر کردید که کی قراره لباس تنمون کنه یا شکم بچه‌هامون رو سیر کنه؟ 320 00:25:16,808 --> 00:25:19,520 ‫شده حتی یک ثانیه به خانواده من فکر کنید؟ 321 00:25:24,733 --> 00:25:27,236 ‫میگه بابا همه این کارا رو برای من و تو کرده. 322 00:25:34,284 --> 00:25:36,954 ‫چطور جرعت میکنی با من اینطوری حرف بزنی. 323 00:25:38,413 --> 00:25:40,165 ‫دست‌هاتو ببین. 324 00:25:41,542 --> 00:25:45,212 ‫شرط میبندم اون دست‌ها یه روز هم کار نکردن. 325 00:25:45,838 --> 00:25:49,675 ‫جرعت میکنی که تو چشم‌هام نگاه کنی و بگی ترس‌هام بی‌مورده؟ 326 00:25:55,430 --> 00:25:57,015 ‫دیگه کافیه. 327 00:25:57,641 --> 00:25:59,601 ‫باید باباتو بیاریم خونه. 328 00:26:02,020 --> 00:26:03,355 ‫میگه پیداش نمیکنیم. 329 00:26:11,738 --> 00:26:13,824 ‫دروغ میگه. 330 00:26:13,907 --> 00:26:16,952 ‫میگه بابا هرگز برنمیگرده چون بهش خیانت شده. 331 00:26:19,288 --> 00:26:21,164 ‫مامان، پلیسه. 332 00:26:34,136 --> 00:26:35,596 ‫خوشحال شدم. 333 00:26:35,679 --> 00:26:37,681 ‫ما شرکای خوبی برای هم میشین. 334 00:26:38,473 --> 00:26:41,810 ‫نیومدم که درمورد پاچینکو حرف بزنم. 335 00:26:41,894 --> 00:26:42,769 ‫عه؟ 336 00:26:43,270 --> 00:26:46,023 ‫هتل‌های کولتون هنوزم نقش مهمی دارن. 337 00:26:59,995 --> 00:27:02,581 ‫حدس میزنم یه نقشه داری. بگو بشنویم. 338 00:27:03,582 --> 00:27:05,334 ‫بین کولتون و آبه سان 339 00:27:05,417 --> 00:27:08,545 ‫نزدیک 10 میلیارد ین تو این پروژه هست. 340 00:27:09,046 --> 00:27:12,132 ‫اما نقد کردن این املاک کار ساده‌ای نخواهد بود. 341 00:27:12,216 --> 00:27:14,426 ‫نه با وجود اون زمین مهمی که از دست رفته. 342 00:27:15,052 --> 00:27:17,721 ‫یه فرصت سودآور اینجا وجود داره. 343 00:27:18,222 --> 00:27:21,850 ‫چون هرکسی که زمین اون زن رو بگیره، میتونه هرکاری بکنه. 344 00:27:21,934 --> 00:27:24,144 ‫چی باعث شده فکر کنی این بار میفروشتش؟ 345 00:27:24,686 --> 00:27:26,438 ‫نمیفروشه. اینو میدونم. 346 00:27:26,522 --> 00:27:28,190 ‫اما تو... 347 00:27:32,236 --> 00:27:34,071 ‫تو راه‌های ویژه خودتو داری مگه نه؟ 348 00:27:37,241 --> 00:27:38,534 ‫راضیش کن بفروشه. 368 00:27:39,034 --> 00:27:41,453 من فروش کولتون و آبه سان رو .حل میکنم 369 00:27:42,579 --> 00:27:45,541 .و کاری میکنم عذاب بکشن .هدف اینه 370 00:27:51,964 --> 00:27:54,424 اونا رو میبینی؟ 371 00:27:55,801 --> 00:27:57,386 ،چی میشه اگه بهت بگم تا دو سال دیگه 372 00:27:57,469 --> 00:28:00,389 اون زمین ارزشش میشه .یک چهارم قیمت الانش 373 00:28:00,472 --> 00:28:01,765 .امکان نداره 374 00:28:02,349 --> 00:28:04,893 فکر میکنی ضامنش چیه؟ 375 00:28:04,977 --> 00:28:06,645 .معمولا یه دارایی شرکته 376 00:28:09,606 --> 00:28:12,943 بانک خود زمین رو به عنوان .وثیقه برداشته 377 00:28:13,944 --> 00:28:15,279 .دیوونگیه 378 00:28:16,113 --> 00:28:17,531 .ولی حقیقته 379 00:28:18,156 --> 00:28:19,867 .همه عقلشون رو از دست دادن 380 00:28:19,950 --> 00:28:23,996 مشغول پر کردن شکمشون با چیزهایین .که فکر میکنن هیچوقت تموم نمیشه 381 00:28:24,580 --> 00:28:25,747 .ولی میشه 382 00:28:26,331 --> 00:28:30,961 ،وقتی یه بانک وام عندالمطالبه بده .همش نابود میشه 383 00:28:35,966 --> 00:28:37,551 .پس بهتره عجله کنیم 384 00:28:56,445 --> 00:28:58,363 .یه چیز دیگه هم هست 385 00:28:59,281 --> 00:29:02,492 .ولی این یکی شخصیه 386 00:29:03,660 --> 00:29:06,914 .میخوام یه کاری برای یکی بکنم 387 00:29:10,042 --> 00:29:12,002 فکر نمیکنی باید 388 00:29:14,087 --> 00:29:16,965 یکی دو روز صبر کنی تا ببینی حالت چطوره؟ 389 00:29:19,426 --> 00:29:21,011 ها؟ 390 00:29:22,888 --> 00:29:23,931 ...اونطوری 391 00:29:24,014 --> 00:29:25,599 .مامان 392 00:29:27,601 --> 00:29:33,607 .من بهتر نمیشم 393 00:29:36,860 --> 00:29:41,073 .من خیلی... خستم 394 00:29:45,744 --> 00:29:49,581 .برای یه خواب طولانی آمادم 395 00:30:02,135 --> 00:30:03,512 ...هانا 396 00:30:06,765 --> 00:30:08,851 .من میرم دکتر رو خبر کنم 397 00:30:12,396 --> 00:30:13,689 .مامان 398 00:30:25,534 --> 00:30:26,910 .میدونم 399 00:30:30,122 --> 00:30:31,456 .میدونم 400 00:30:42,092 --> 00:30:43,677 .ولی نمیفهمم 401 00:30:43,760 --> 00:30:45,470 چطوری همه چیز انقدر اشتباه پیش رفت؟ 402 00:30:46,889 --> 00:30:50,017 .خودتو جمع کن .واسه خودت تاسف نخور 403 00:30:50,100 --> 00:30:51,518 .هنوز تموم نشده 404 00:30:52,060 --> 00:30:53,854 ...ولی، مادر 405 00:30:54,479 --> 00:30:56,315 .یه زن داره میمیره 406 00:30:56,398 --> 00:30:57,941 .یکم احترام بذار 407 00:30:58,025 --> 00:30:59,860 !میدونم 408 00:30:59,943 --> 00:31:02,070 حتی یه ذره هم نگران نیستی؟ 409 00:31:02,154 --> 00:31:04,615 ،یعنی، بعد این همه سال 410 00:31:04,698 --> 00:31:07,034 چرا اون آدما برگشتن به زندگیمون؟ 411 00:31:08,619 --> 00:31:10,746 .سولومون بچه خوبیه 412 00:31:11,830 --> 00:31:14,791 .خوب تربیتش کردیم - همونطوری که تو نویا رو تربیت کردی؟ - 413 00:31:14,875 --> 00:31:16,293 .ببین اون چجوری از آب درومد 414 00:31:18,086 --> 00:31:22,257 ،فقط چون دوستشون داریم .دلیل نمیشه بشناسیمشون 415 00:31:29,139 --> 00:31:34,353 میدونستی شوهرت جزو شورای اتحادیه کارگرا بوده؟ 416 00:31:34,978 --> 00:31:35,979 اون چیه؟ 417 00:31:43,153 --> 00:31:46,907 تاحالا مقاله ضدانقلابی خوندی یا نوشتی؟ 418 00:31:47,616 --> 00:31:48,951 ...من 419 00:31:52,746 --> 00:31:54,748 .خوندن و نوشتن بلد نیستم 420 00:32:04,007 --> 00:32:08,387 توی جلساتی با افرادی که مخالف امپراتور هستن، بودی؟ 421 00:32:10,138 --> 00:32:12,140 .تاحالا به جلسه‌ای نرفتم 422 00:32:12,224 --> 00:32:14,726 ،قبل امروز .تاحالا این کلمات رو نشنیده بودم 423 00:32:19,106 --> 00:32:22,150 .ولی تو با یه اغتشاش‌گر ازدواج کردی 424 00:32:27,197 --> 00:32:29,074 مردی که میشناسم 425 00:32:30,909 --> 00:32:33,370 ،برای ما یه شوهر 426 00:32:33,453 --> 00:32:35,289 ،پدر فداکار 427 00:32:35,372 --> 00:32:36,957 یه کشیش 428 00:32:40,502 --> 00:32:42,212 .و یه مرد خوبه 429 00:32:51,096 --> 00:32:52,848 .متاسفم 430 00:32:54,766 --> 00:32:57,227 .نمیدونم چرا دارم اینارو میگم 431 00:32:58,812 --> 00:32:59,813 مادر؟ 432 00:32:59,897 --> 00:33:03,108 واقعا فکر میکنی من میذارم همچین اتفاقی برای سولومون بیوفته؟ 433 00:33:03,192 --> 00:33:04,860 دیوونه ای؟ 434 00:33:08,238 --> 00:33:10,157 .اون برادر تو نیست 435 00:33:10,991 --> 00:33:13,577 ،اتفاقی که اون موقع افتاد 436 00:33:14,161 --> 00:33:17,247 .نمیذارم تاریخ تکرار بشه 437 00:33:50,447 --> 00:33:51,615 .بریم 438 00:34:07,130 --> 00:34:09,007 .بزودی اثر میکنه 439 00:34:10,634 --> 00:34:12,219 .تا 5 یا 10 دقیقه دیگه 440 00:34:12,761 --> 00:34:14,263 .اگه بهم نیاز داشتین، زنگ بزنین 441 00:34:16,849 --> 00:34:19,810 .بیماری با نگاه کردن منتقل نمیشه 442 00:34:21,770 --> 00:34:23,938 .منظوری نداشت 443 00:34:30,654 --> 00:34:33,614 .تا 5 یا 10 دقیقه دیگه اثرش رو حس میکنی 444 00:34:34,408 --> 00:34:36,159 ،اون موقع بهت سر میزنم 445 00:34:36,243 --> 00:34:38,620 .ولی اگه چیزی نیاز داشتی، اینو فشار بده 446 00:34:39,288 --> 00:34:41,123 .من فورا میام 447 00:34:41,915 --> 00:34:43,292 چیز دیگه‌ای هست؟ 448 00:34:44,458 --> 00:34:45,878 .ممنون 449 00:34:50,757 --> 00:34:52,801 ...سولومون 450 00:34:52,885 --> 00:34:53,886 اون کجاست؟ 451 00:35:01,351 --> 00:35:03,187 کی میاد؟ 452 00:35:18,911 --> 00:35:20,078 !بابا 453 00:35:20,162 --> 00:35:21,288 !بابا 454 00:35:23,123 --> 00:35:24,333 .نویا 455 00:35:25,459 --> 00:35:26,710 !بابا 456 00:35:27,503 --> 00:35:29,129 !نویا - !کافیه - 457 00:35:30,047 --> 00:35:31,465 !نویا 458 00:35:31,548 --> 00:35:33,467 !بابا - !خفه شو - 459 00:35:33,550 --> 00:35:35,594 !نویا - !بابا - 460 00:35:35,677 --> 00:35:37,554 !ولم کن بابا 461 00:35:37,638 --> 00:35:38,972 !بابا 462 00:35:39,556 --> 00:35:41,225 !نویا 463 00:35:41,892 --> 00:35:43,101 !بابا 464 00:35:43,644 --> 00:35:45,020 !بابا 465 00:35:46,980 --> 00:35:50,025 !پدرم رو نبرین !اون نباید مارو ترک کنه 466 00:35:51,610 --> 00:35:53,612 !نویا بس کن - !بابا - 467 00:35:54,446 --> 00:35:57,449 !بابا! بابا نرو 468 00:35:57,533 --> 00:35:59,034 !نمیتونی مارو ترک کنی 469 00:35:59,117 --> 00:36:00,494 !بابا 470 00:36:03,747 --> 00:36:05,207 !نرو 471 00:36:11,672 --> 00:36:12,923 !نه! نویا 472 00:36:13,841 --> 00:36:15,759 !نویا - !بابا - 473 00:36:17,553 --> 00:36:19,721 !بابا - !نویا - 474 00:36:21,557 --> 00:36:23,976 !بابا! بابا 475 00:36:24,059 --> 00:36:25,435 !نویا - !بابا - 476 00:36:26,144 --> 00:36:27,813 !نویا! نویا 477 00:36:27,896 --> 00:36:29,022 !بابا 478 00:36:29,106 --> 00:36:30,816 !نویا - !بابا - 479 00:36:30,899 --> 00:36:33,485 !نویا! نویا! نویا 480 00:36:33,569 --> 00:36:34,778 !بابا 481 00:36:35,445 --> 00:36:37,114 !بابا 482 00:36:37,197 --> 00:36:41,410 ...از آخرین باری که یه شهاب‌سنگ اینقدر در مسیرش به خورشید نزدیک شده... 483 00:36:41,493 --> 00:36:45,706 ‫، 50 سال میگذره... 484 00:36:45,789 --> 00:36:51,587 .شهاب‌سنگ به پونصدهزار مایلی زمین رسیده 485 00:36:52,713 --> 00:36:55,841 دانشمندا تخمین میزنن که شهاب‌سنگ 486 00:36:55,924 --> 00:36:58,594 ...با سرعت 46هزار مایل در ساعت حرکت میکنه 487 00:36:58,677 --> 00:37:00,846 چیکار میکنی؟ 488 00:37:00,929 --> 00:37:04,516 رییس بیمارستان کاغذبازیا .رو امضا کرده 489 00:37:04,600 --> 00:37:05,809 ...آره، ولی چطوری 490 00:37:05,893 --> 00:37:07,227 .مهم نیست 491 00:37:08,061 --> 00:37:10,147 قراره بری سفر. آماده ای؟ 492 00:37:10,772 --> 00:37:13,442 .میخوام برم - کجا میری؟ - 493 00:37:13,525 --> 00:37:14,860 چی میگی؟ 494 00:37:17,279 --> 00:37:18,864 !مراقب باش 495 00:37:20,115 --> 00:37:23,035 !چیکار میکنه؟ آروم باش 496 00:37:23,118 --> 00:37:24,745 !زیادی تند میری 497 00:38:07,204 --> 00:38:08,205 .هاوایی 498 00:38:11,625 --> 00:38:12,626 !نویا 499 00:38:23,136 --> 00:38:24,137 !مامان 500 00:38:57,754 --> 00:38:59,089 ،مامان 501 00:39:00,215 --> 00:39:02,176 .من میخوابم 502 00:39:07,931 --> 00:39:09,099 .خواب خوب ببینی 503 00:39:11,351 --> 00:39:12,936 .هانا کوچولوی من 504 00:39:20,110 --> 00:39:21,612 .خوب بخوابی 505 00:40:47,197 --> 00:40:49,741 .از این به بعد، من همه چیزو حل میکنم 506 00:40:50,909 --> 00:40:52,327 نترس، باشه؟ 507 00:41:53,680 --> 00:41:57,184 .من قبلا فکر میکردم این ساعت یه طلسمه 508 00:41:58,477 --> 00:42:00,729 ،ولی الان میفهمم 509 00:42:02,606 --> 00:42:05,526 .این ساعت خانوادمون رو نجات داد 510 00:42:20,123 --> 00:42:23,043 .شاید برای تو هم همین کارو کنه 511 00:42:24,837 --> 00:42:26,880 .امیدوارم 512 00:43:18,891 --> 00:43:20,434 قضیه اون سگا چیه؟ 513 00:43:21,185 --> 00:43:22,644 !ببرشون 514 00:43:22,728 --> 00:43:23,896 .همه رو بیدار میکنی 515 00:44:05,854 --> 00:44:06,855 ،سانجا 516 00:44:06,939 --> 00:44:08,232 قضیه چیه؟ 517 00:44:12,110 --> 00:44:13,820 کیمچی درست میکنی؟ 518 00:44:13,904 --> 00:44:15,489 چرا اینقدر زیاد درست میکنی؟ 519 00:44:16,073 --> 00:44:19,952 نصفش رو نگاه میدارم .و بقیش رو میبرم فروشگاه 520 00:44:21,370 --> 00:44:24,373 .امیدوارم کسایی باشن که کیمچی تازه دوست داشته باشن 521 00:44:25,707 --> 00:44:26,875 .اوه 522 00:44:28,168 --> 00:44:30,170 .اون از این خوشش نمیاد 523 00:44:31,421 --> 00:44:33,382 دیگه چه راهی هست؟ 524 00:44:42,724 --> 00:44:44,810 .عزیزم لطفا سعی کن بفهمی 525 00:44:50,816 --> 00:44:52,943 فکر میکنی من قرار نیست کار پیدا کنم؟ 526 00:44:53,485 --> 00:44:55,112 قضیه اینه؟ 527 00:44:56,488 --> 00:44:59,741 .یه کاری تو کارخونه لاستیک پیدا کردم 528 00:44:59,992 --> 00:45:01,702 .معلومه کار پیدا میکنی 529 00:45:01,785 --> 00:45:04,371 .مطمئنم سانجا میخواد فعلا کارمون رو راه بندازه 530 00:45:06,164 --> 00:45:09,293 .من قصد توهین نداشتم .باید بدونی 531 00:45:09,877 --> 00:45:12,296 ،ولی هیچ پولی نداریم 532 00:45:12,379 --> 00:45:15,132 .و پس اندازمون بزودی تموم میشه 533 00:45:15,674 --> 00:45:19,344 .باید به بچه ها فکر کنم - فکر میکنی من اینطوری نیستم؟ - 534 00:45:19,928 --> 00:45:21,889 فکر نمیکنی از درون دارم میمیرم 535 00:45:21,972 --> 00:45:24,183 که برادرم تو زندانه؟ 536 00:45:25,309 --> 00:45:27,144 !یه جایی تو زندانه 537 00:45:32,399 --> 00:45:36,236 ،مهم نیست التماس کنم یا قرض بگیرم .اون پسرا هیچوقت گرسنگی نمیکشن 538 00:45:36,320 --> 00:45:38,071 .توی این خونه نه 539 00:45:39,615 --> 00:45:41,867 .پس باید بذاری کمک کنم 540 00:45:43,577 --> 00:45:45,829 .باید یه کاری کنم 541 00:45:47,956 --> 00:45:50,709 .یا این بیچارگی درونم منو میکشه 542 00:46:33,210 --> 00:46:35,379 چرا قیافه گرفتی؟ 543 00:46:37,297 --> 00:46:39,716 نمیری مدرسه؟ 544 00:46:44,429 --> 00:46:46,098 ،وقتی من همسن تو بودم 545 00:46:46,890 --> 00:46:49,101 .پول مدرسه رفتن نداشتیم 546 00:46:51,353 --> 00:46:55,274 .این یه مزیته .دست کم نگیرش 547 00:46:56,859 --> 00:46:58,443 تو کی هستی؟ 548 00:47:00,237 --> 00:47:01,697 چرا از این طرف میری؟ 549 00:47:01,780 --> 00:47:03,407 .یه راه کوتاه‌تر هست 550 00:47:03,949 --> 00:47:06,827 تو از کجا میدونی مدرسه من کجاست؟ 551 00:47:07,619 --> 00:47:09,204 .من خیلی چیزا میدونم 552 00:47:09,997 --> 00:47:12,082 .همین ازم مراقبت میکنه 553 00:47:13,500 --> 00:47:15,502 یادت باشه، خیلی خب؟ 554 00:47:19,339 --> 00:47:21,884 .بابام از این راه میرفت 555 00:47:22,467 --> 00:47:23,927 و چرا؟ 556 00:47:24,720 --> 00:47:28,432 ،پایین این خیابون .یه پیرزن هست که پیانو داره 557 00:47:29,099 --> 00:47:32,895 هرروز صبح مینوازه .و ما تو راه مدرسه میشنویم 558 00:47:32,978 --> 00:47:35,772 .پدرم گوش دادن به موسیقی رو دوست داشت 559 00:47:43,113 --> 00:47:45,490 درباره زمین لرزه کانتو شنیدی؟ 560 00:47:47,951 --> 00:47:50,120 وقتی یه بزرگتر ازت سوال میپرسه .باید جواب بدی 561 00:47:50,704 --> 00:47:51,914 .نه 562 00:47:52,497 --> 00:47:54,208 .قبل به دنیا اومدن تو بود 563 00:47:54,875 --> 00:47:56,793 .بدترین زلزله 564 00:47:59,588 --> 00:48:03,175 ،اینقدر بد بود .که زندگیمون رو به دوبخش قبل و بعد تقسیم کرد 565 00:48:06,553 --> 00:48:08,222 .پدر من هم گم شد 566 00:48:08,805 --> 00:48:12,267 از کجا میدونستی پدرم نیست؟ .من نگفتم 567 00:48:15,354 --> 00:48:18,398 .یادمه .این چیزیه که ازت مراقبت میکنه 568 00:48:19,316 --> 00:48:20,943 .درسته 569 00:48:21,026 --> 00:48:22,653 .زود یاد میگیری 570 00:48:24,154 --> 00:48:25,447 .پس اینو یاد بگیر 571 00:48:26,949 --> 00:48:28,242 ،نویا 572 00:48:28,992 --> 00:48:31,453 .فقط زنده موندن کافی نیست 573 00:48:31,537 --> 00:48:34,248 ،مردم بهت چیز دیگه ای میگن .ولی نادیده بگیرشون 574 00:48:34,748 --> 00:48:35,958 .بهش فکر کن 575 00:48:36,583 --> 00:48:38,585 .سوسکها میتونن فقط زنده بمونن 576 00:48:39,211 --> 00:48:41,171 این باید برای ما هم کافی باشه؟ 577 00:48:52,474 --> 00:48:55,477 .باید از همه اطرافیانت بهتر باشی 578 00:48:56,812 --> 00:48:59,439 ،نه فقط کُره‌ای‌ها .بلکه ژاپنی‌ها هم همینطور 579 00:48:59,523 --> 00:49:02,234 اینقدر خوب باش .که نتونن سرت کلاه بذارن 580 00:49:02,317 --> 00:49:03,819 .اشتباه نکن 581 00:49:06,321 --> 00:49:08,907 .وقتی پیشرفت کنی بهت حسودی میکنن 582 00:49:10,200 --> 00:49:13,370 ،ولی حتی با وجود تنفرشون .بهت احترام میذارن 583 00:49:14,955 --> 00:49:16,999 میفهمی چی میگم؟ 584 00:49:17,916 --> 00:49:19,543 .بله، قربان 585 00:49:21,628 --> 00:49:22,838 .یه چیز دیگه 586 00:49:23,422 --> 00:49:24,965 .هیچوقت به عقب نگاه نکن 587 00:49:26,008 --> 00:49:27,301 .یادت باشه 588 00:49:28,719 --> 00:49:30,554 همیشه به جلو نگاه کن، باشه؟ 589 00:49:46,820 --> 00:49:48,614 .حالا شاد باش و برو مدرسه 590 00:49:49,364 --> 00:49:51,033 .فردا، از راه کوتاه‌تر برو 591 00:49:51,867 --> 00:49:53,994 .فقط یه احمق چیزی غیر اونو انتخاب میکنه 592 00:49:55,913 --> 00:49:56,997 ،نویا 593 00:49:58,749 --> 00:50:00,000 .مثل یه احمق زندگی نکن 594 00:50:19,603 --> 00:50:22,064 .متنفرم که تنهایی میری اونجا 595 00:50:23,190 --> 00:50:26,485 خب یکی باید شام درست کنه .و حواسش به موزاسو باشه 596 00:50:27,194 --> 00:50:29,947 .نگران نباش. مشکلی پیش نمیاد 597 00:50:35,285 --> 00:50:36,245 ،و تو 598 00:50:36,328 --> 00:50:38,956 .امروز دردسر درست نمیکنی باشه؟ 599 00:50:44,461 --> 00:50:47,339 ولی کردن این کوچولو .سخت ترین قسمته 600 00:50:47,422 --> 00:50:50,092 .ولی وقتی بزرگ شه میفهمه تو کی هستی 601 00:50:50,175 --> 00:50:53,387 .مادری که سخت کار کرد تا بچه هاش رو بزرگ کنه 602 00:51:02,354 --> 00:51:03,605 .اه 603 00:51:18,245 --> 00:51:19,288 .ببخشید 604 00:51:19,371 --> 00:51:20,706 .ببخشید 605 00:51:22,040 --> 00:51:24,126 .متاسفم. متاسفم 606 00:51:26,378 --> 00:51:27,379 .ببخشید 607 00:51:30,716 --> 00:51:33,427 فکر میکنی چیکار داری میکنی؟ .تکون بخور 608 00:51:34,678 --> 00:51:38,599 از اینجا برو بیرون! با اون بوی گند .مشتری‌ها رو فراری میدی 609 00:51:38,682 --> 00:51:41,852 !از اینجا برو بیرون - .ببخشید. روز اولمه - 610 00:51:48,692 --> 00:51:51,486 !نمیخواد حتی تلاش کنی !چرخ بوگندوت رو ببر بیرون 611 00:51:51,570 --> 00:51:55,157 میخوای پسرم روش بشاشه؟ 612 00:52:24,269 --> 00:52:25,270 .ببخشید 613 00:52:25,854 --> 00:52:27,231 .ببخشید 614 00:52:29,942 --> 00:52:31,109 .ببخشید 615 00:52:32,361 --> 00:52:35,197 !خانم جوان، این طرف 616 00:52:38,075 --> 00:52:39,076 .این طرف 617 00:52:43,413 --> 00:52:44,665 .میتونی اینجا بفروشی 618 00:52:46,208 --> 00:52:48,919 .ممنون! لطفا باز هم تشریف بیارین 619 00:52:49,837 --> 00:52:51,380 !بیا، ببین 620 00:52:51,463 --> 00:52:53,966 !یکی بخر دوتا ببر 621 00:52:54,675 --> 00:52:56,218 .لطفا باز هم بیاین 622 00:52:58,804 --> 00:53:01,223 !بیاین و ببینین! گوشت خشک شده داریم 623 00:53:02,850 --> 00:53:03,976 !خوش اومدین 624 00:53:04,059 --> 00:53:05,018 .لطفا بیاین امتحان کنین 625 00:53:09,606 --> 00:53:13,193 !کیمچی. کیمچی تازه 626 00:53:13,277 --> 00:53:15,028 .بیاین و مزه کنین 627 00:53:16,905 --> 00:53:19,283 !بهترین قیمت توی شهر 628 00:54:03,911 --> 00:54:07,122 !کیمچی! کیمچی تازه برای فروش 629 00:54:07,789 --> 00:54:09,208 !لطفا امتحان کنین 630 00:54:13,962 --> 00:54:16,340 یکم کیمچی چطوره؟ 631 00:54:16,423 --> 00:54:20,219 !تازه درست کردم! امتحان کنین 632 00:54:21,136 --> 00:54:24,431 !کیمچی تازه! امتحان کنین 633 00:54:31,146 --> 00:54:33,440 تاحالا کیمچی خوردین؟ 634 00:54:33,524 --> 00:54:36,985 !تازه درست کردم! لطفا امتحان کنین 635 00:54:37,945 --> 00:54:40,822 !یکم کیمچی چطوره؟ واقعا ارزونه 636 00:54:40,906 --> 00:54:45,452 !فقط یه بار امتحان کنین. امتحانش مجانیه .امتحان کنین. امتحان کنین 637 00:54:46,036 --> 00:54:47,371 یکم کیمچی چطوره؟ 638 00:54:47,454 --> 00:54:49,456 !بهترین کیمچی شهر 639 00:54:51,250 --> 00:54:53,794 تاحالا کیمچی امتحان کردین؟ 640 00:54:53,877 --> 00:54:55,921 !امروز قیمت ویژه‌اس 641 00:54:56,421 --> 00:54:59,132 !کیمچی! کیمچی تازه 642 00:54:59,216 --> 00:55:01,009 !لطفا امتحان کنین 643 00:55:01,093 --> 00:55:02,761 !بهترین کیمچی اوساکا 644 00:55:05,347 --> 00:55:07,349 !ممنون، ممنون 645 00:55:07,641 --> 00:55:10,018 تاحالا کیمچی امتحان کردین؟ 646 00:55:10,102 --> 00:55:13,188 !تازه درست کردم، لطفا امتحان کنین 647 00:55:13,897 --> 00:55:16,400 !بیاین و ببینین 648 00:55:16,483 --> 00:55:18,986 !بهترین کیمچی شهر !پشیمون نمیشین 649 00:55:19,069 --> 00:55:20,320 .امتحان کنین 650 00:55:21,321 --> 00:55:23,240 !بهترین کیمچی شهر 651 00:55:23,323 --> 00:55:26,702 !بهترین کیمچی دنیا! بیاین و ببینین 652 00:55:35,460 --> 00:55:37,963 !بهترین کیمچی دنیا 653 00:55:38,839 --> 00:55:40,757 !دستور پخت ویژه مامانم 654 00:55:40,841 --> 00:55:42,968 !این غذا مال کشورمه 655 00:55:55,853 --> 00:56:00,141 بیش از دو میلیون کُره ای .بخاطر قانون استعمار به ژاپن نقل مکان کردند 656 00:56:04,027 --> 00:56:08,379 نزدیک 800 هزار نفر از اونها توسط .دولت ژاپن به عنوان کارگر اورده شدن 657 00:56:13,245 --> 00:56:16,637 .بیشتر اونها بعد از جنگ جهانی دوم به کشورشون بازگشتند 658 00:56:21,503 --> 00:56:24,575 ولی نزدیک 600 هزار نفر اونها موندن .و بی ملیت شدن 659 00:56:29,887 --> 00:56:32,220 .اینها بعضی از داستانهای اون زنهاست 660 00:56:37,144 --> 00:56:38,424 .اونا تحمل کردند 661 00:56:49,291 --> 00:56:50,591 ژاپن 2021 662 00:56:59,378 --> 00:57:03,006 .فکر کنم وقتی 18 سالم بود اومدم اینجا 663 00:57:04,424 --> 00:57:07,761 .من 13 سالم بود 664 00:57:08,262 --> 00:57:10,389 .با قایق اومدیم 665 00:57:11,139 --> 00:57:12,975 .هواپیما نبود 666 00:57:16,061 --> 00:57:19,064 .اینجا تقریبا 22 سالمه، خیلی جوون بودم 667 00:57:19,982 --> 00:57:22,860 ،وقتی 20 سالم بود اومدم ژاپن .بعد اینکه ازدواج کردم 668 00:57:23,235 --> 00:57:25,571 .از کُره اومدم اینجا 669 00:57:25,654 --> 00:57:27,239 .تنها بودم 670 00:57:27,823 --> 00:57:32,452 .گریه کردم و گریه کردم. خیلی گریه کردم 671 00:57:33,954 --> 00:57:39,543 وقتی 11 سالم بود اومدم اینجا .و از 13 سالگی کار میکنم 672 00:57:40,252 --> 00:57:46,592 .توی غم و اندوه بزرگ شدم 673 00:57:47,176 --> 00:57:50,721 .برای همین واسم سخته که با بقیه مهربون باشم 674 00:57:50,804 --> 00:57:53,348 برام سواله 675 00:57:53,432 --> 00:57:57,936 .بخاطر جوریه که بزرگ شدم 676 00:57:59,354 --> 00:58:01,857 .بعد از اومدن به اینجا خیلی زجر کشیدم 677 00:58:03,275 --> 00:58:07,696 الان دوست ندارم بهشون ...فکر کنم ولی میدونی 678 00:58:10,365 --> 00:58:13,118 .به خیلی چیزا فکر میکنم 679 00:58:13,744 --> 00:58:16,955 .آدمایی رو دیدم که مردن 680 00:58:17,039 --> 00:58:20,209 .هنوز یه دختر بچه بودم 681 00:58:20,292 --> 00:58:22,586 .موقع جنگ بود 682 00:58:22,669 --> 00:58:29,676 پلیس ارتش اومد و موی .کسایی که موهاشون بلند بود رو گرفت 683 00:58:29,760 --> 00:58:33,889 .و اونا رو با موهاشون میکشید 684 00:58:33,972 --> 00:58:35,933 .دیدم اینکارو کردن 685 00:58:36,725 --> 00:58:40,938 .اگه کلم برای خوردن داشتیم خوش شانس بودیم 686 00:58:41,021 --> 00:58:47,277 ولی بهمون دستور میدادن که بدیمشون بهشون .چون همشون متعلق به امپراتور هستن 687 00:58:47,361 --> 00:58:51,240 .هیچکدوم از چیزایی که داشتی واقعا برای خودت نبودن 688 00:58:51,323 --> 00:58:55,202 .هممون کیمچی میخوردیم 689 00:58:55,285 --> 00:58:57,412 ،چیزی برای خوردن نداشتیم 690 00:58:57,496 --> 00:59:00,082 .برای همین خیلی کیمچی میخوردیم 691 00:59:00,666 --> 00:59:02,626 ،غذای کمی تو کاسه‌هامون بود 692 00:59:02,709 --> 00:59:04,378 .برای همین بعد خوردن هیچوقت سیر نمیشدیم 693 00:59:04,461 --> 00:59:09,132 کاسه‌هامون رو برعکس میکردیم .که مطمئن شیم چیزی نمونده باشه 694 00:59:09,216 --> 00:59:11,844 .اینطوری زندگی کردیم 695 00:59:11,927 --> 00:59:14,221 .حالا زندگی خیلی مجلل شده 696 00:59:15,472 --> 00:59:18,600 .من نمیتونستم ژاپنی حرف بزنم 697 00:59:18,684 --> 00:59:20,853 .برای همین خیلی سختی کشیدم 698 00:59:21,728 --> 00:59:24,147 ،دوست ندارم بگم 699 00:59:24,231 --> 00:59:29,736 .ولی بچه هام نمیتونستن تو کُره زندگی کنن 700 00:59:29,820 --> 00:59:33,490 برای همین مطمئن شدم که با .جامعه ژاپنی همگام بشن 701 00:59:34,366 --> 00:59:38,036 به زندگی تو ژاپن عادت کردی؟ 702 00:59:38,787 --> 00:59:41,248 .الان عادت کردم 703 00:59:41,915 --> 00:59:43,750 .سخت بود 704 00:59:46,753 --> 00:59:48,589 .الان اینجا وطن منه 705 00:59:49,131 --> 00:59:54,052 .نمیتونم برم کُره .نمیتونم برم به کشورم 706 00:59:54,136 --> 00:59:57,014 .پس اینجا الان وطن منه 707 00:59:58,599 --> 01:00:00,809 .همش یه رویاست 708 01:00:01,268 --> 01:00:05,522 .این یه رویاست. اون یه رویاست .الان همشون رویان 709 01:00:10,360 --> 01:00:13,822 .اون موقع خیلی جوون بودم 710 01:00:26,376 --> 01:00:28,962 ...خب 711 01:00:29,671 --> 01:00:32,633 .این بهترین زمان زندگیم بود 712 01:00:32,716 --> 01:00:34,843 چرا همچین فکری میکنی؟ 713 01:00:34,927 --> 01:00:37,679 .چون همه نزدیک بودن 714 01:01:01,995 --> 01:01:03,872 چند سالته؟ 715 01:01:04,706 --> 01:01:06,750 .من 98 سالمه 716 01:01:06,834 --> 01:01:09,294 .من 85 سالمه 717 01:01:10,712 --> 01:01:13,131 ...من 80 718 01:01:13,215 --> 01:01:14,258 ...نه، 90 719 01:01:14,341 --> 01:01:15,634 من 98 سالمه؟ 720 01:01:15,717 --> 01:01:16,718 شاید 99؟ 721 01:01:16,802 --> 01:01:18,345 .من 93 سالمه 722 01:01:18,428 --> 01:01:22,724 کی به دنیا اومدی؟ - .سال 1917 - 723 01:01:22,808 --> 01:01:24,768 .من 92 سالمه 724 01:01:24,852 --> 01:01:29,690 ،چند روز پیش 100 سالم شد .برای همین واسم جشن گرفتن 725 01:01:29,773 --> 01:01:31,942 .برای همین اینطوریم 726 01:01:32,025 --> 01:01:34,486 .فکر کنم 95 سالمه 727 01:01:34,570 --> 01:01:36,029 .سال گاو به دنیا اومدم 728 01:01:37,489 --> 01:01:42,953 توی زندگی ای که برای خودم انتخاب کردم .دوران سختی برام نبود 729 01:01:43,036 --> 01:01:47,916 ،راه خودمو انتخاب کردم .برای همین پشیمون نیستم 730 01:01:48,000 --> 01:01:51,587 .بخاطر راهی که انتخاب کردم و رفتم 731 01:01:51,670 --> 01:01:55,674 .پسرم سخت کار میکنه 732 01:01:55,757 --> 01:01:59,761 حالا یه عروس خوب . و یه نوه دارم 733 01:01:59,845 --> 01:02:04,641 ،همه بهم میگن مادربزرگ .برای همین شکرگزارم 734 01:02:04,725 --> 01:02:08,604 .لبخندت خیلی زیباست 735 01:02:10,147 --> 01:02:15,444 فکر میکنی کسی باهام ازدواج میکنه؟ 736 01:02:15,527 --> 01:02:20,407 ...لبخندمو میگی. لبخندم 737 01:02:21,950 --> 01:02:28,081 ،مطمئنم حوصله سر بر بوده .ولی ممنون بابت گوش کردن 715 01:02:28,223 --> 01:02:30,426 « رسامووی و زردفیلم - مرجع دانلود فیلم و سریال رایگان و کامل » RasaMovie.Com « ما را در اینستاگرام حتما دنبال کنید: @rasamovie » 716 01:02:30,451 --> 01:02:32,427 « رسامووی و زردفیلم - مرجع دانلود فیلم و سریال رایگان و کامل » RasaMovie.Com « ما را در اینستاگرام حتما دنبال کنید: @rasamovie » 717 01:02:32,452 --> 01:02:35,177 « رسامووی و زردفیلم - مرجع دانلود فیلم و سریال رایگان و کامل » RasaMovie.Com « ما را در اینستاگرام حتما دنبال کنید: @rasamovie »