1
00:00:06,500 --> 00:00:07,583
چیکار کردی استیون؟
2
00:00:08,050 --> 00:00:10,540
[آنچه گذشت...]
3
00:00:10,541 --> 00:00:13,333
بلد نیستم وقایع اخیر رو توضیح بدم.
4
00:00:13,416 --> 00:00:16,416
- آخه تو کی هستی؟
- من خادم خونسم. کالبدشم.
5
00:00:16,708 --> 00:00:20,375
از افراد آسیبپذیر محافظت کرده
و احکام عدل خونس رو اجرا میکنیم.
6
00:00:20,625 --> 00:00:23,541
خونس ملت رو خیلی دیر مجازات میکنه.
7
00:00:23,833 --> 00:00:26,152
آموت با ریشهکن کردن
تصمیمات خبیثانه،
8
00:00:26,176 --> 00:00:28,041
مسیر نیکی رو نمایان میسازه.
9
00:00:28,125 --> 00:00:29,166
آموت رو پیدا کردیم.
10
00:00:29,916 --> 00:00:31,828
وقتی ملت
کرور کرور و بیرحمانه...
11
00:00:31,852 --> 00:00:33,583
دنیا رو مملو از گناه میکنن،
12
00:00:33,833 --> 00:00:36,500
حقشونه که ایشون اعمالشون رو قضاوت کنه.
13
00:00:36,583 --> 00:00:37,958
بقیه خدایان چی؟
14
00:00:38,083 --> 00:00:40,333
همینجوری دست رو دست میذارن
که یکی آموت رو رها کنه؟
15
00:00:40,416 --> 00:00:42,175
واسه تشکیل جلسه با خدایان،
16
00:00:42,199 --> 00:00:43,958
باید خشمشون رو برانگیزیم.
17
00:00:44,500 --> 00:00:46,259
آموت رو محرمانه دفن کرده بودن.
18
00:00:46,283 --> 00:00:48,041
حتی خدایان هم جاش رو بلد نیستن.
19
00:00:48,208 --> 00:00:49,621
ولی حتما یکی
اطلاعاتی داشته دیگه.
20
00:00:49,645 --> 00:00:51,458
یکی داشته.
طرف مدجایی به نام سنفوئه.
21
00:00:51,708 --> 00:00:54,625
اگه تابوتدان سنفو رو پیدا کنی،
مقبرهاش رو هم پیدا میکنی.
22
00:00:54,958 --> 00:00:57,333
نقشهی چیز به شدت عظیمیه.
23
00:01:00,166 --> 00:01:03,541
اگه از شکل آسمون
تو همون روز خبر نداشته باشیم،
24
00:01:03,625 --> 00:01:04,708
بدبخت میشیم.
25
00:01:05,291 --> 00:01:09,125
خدایان که حبسم کردن،
به مارک بگو آزادم کنه.
26
00:01:16,625 --> 00:01:19,750
- مارک؟
- میخوام مسئلهای رو به خاطر داشته باشی:
27
00:01:19,916 --> 00:01:21,965
من با عذاب و شکنجه تو شکل گرفتم.
28
00:01:21,989 --> 00:01:23,458
پیروزیم رو مدیون خودتم.
29
00:01:25,000 --> 00:01:32,000
« رسامووی و زردفیلم - مرجع دانلود فیلم و سریال رایگان و کامل »
RasaMovie.Com
« ما را در اینستاگرام حتما دنبال کنید: @rasamovie »
30
00:01:32,200 --> 00:01:39,200
« رسامووی و زردفیلم - مرجع دانلود فیلم و سریال رایگان و کامل »
RasaMovie.Com
« ما را در اینستاگرام حتما دنبال کنید: @rasamovie »
31
00:02:02,900 --> 00:02:17,900
« رسامووی و زردفیلم - مرجع دانلود فیلم و سریال رایگان و کامل »
RasaMovie.Com
« ما را در اینستاگرام حتما دنبال کنید: @rasamovie »
32
00:02:55,708 --> 00:03:00,250
استیون. بلند شو. بجنب.
بلند شو دیگه!
33
00:03:55,550 --> 00:03:56,900
یکی رو در حین فرار دیدم!
34
00:03:59,500 --> 00:04:01,400
اطراف وانته رو بگردین.
35
00:04:21,000 --> 00:04:22,300
ظاهرا مرده.
36
00:04:33,600 --> 00:04:34,500
دور بزن! دور بزن!
37
00:04:34,700 --> 00:04:35,850
اوناهاش!
38
00:05:18,166 --> 00:05:19,208
چیه؟
39
00:05:37,708 --> 00:05:40,958
دیگه نباید وقت تلف کنیم.
حتما هارو داره برمیگرده مقبرهاش.
40
00:05:42,833 --> 00:05:45,375
ببین، اگه همینطور باشه،
باید مارک کمکمون کنه، خب؟
41
00:05:46,250 --> 00:05:47,833
کاملا درسته. دیدی؟
خودش درک میکنه.
42
00:05:48,500 --> 00:05:50,375
- نه.
- نه؟
43
00:05:50,958 --> 00:05:56,125
نه. آخه جریان از این قراره
که من و مارک قراری گذاشته بودیم...
44
00:05:56,875 --> 00:06:00,333
که وقتی کارش با خونس تموم شد،
کلا بذاره و بره.
45
00:06:00,458 --> 00:06:01,779
ولی تو قرارمون
ذکر نکرده بودیم...
46
00:06:01,803 --> 00:06:03,791
جنابعالی لیلا و خودمون رو
به کشتن بدی، مگه نه؟
47
00:06:03,958 --> 00:06:06,291
- من چنین کاری رو برنمیتابم.
- با هم قرار گذاشته بودین؟
48
00:06:07,500 --> 00:06:09,458
قرار گذاشتین که دیگه تو زندگی من
نقشی نداشته باشه؟
49
00:06:11,125 --> 00:06:15,000
اونوقت به نظرتون بهتر نبود
من هم از قرارتون خبر داشته باشم؟
50
00:06:17,500 --> 00:06:19,083
وای.
51
00:06:20,416 --> 00:06:23,750
خب، مگه خودش از قبل
باهات قطع رابطه نکرده بود؟
52
00:06:25,750 --> 00:06:29,875
آره. اصلا مهم نیست.
بهترین خصوصیتش زرهش بود دیگه، مگه نه؟
53
00:06:30,041 --> 00:06:31,333
زرهش رو هم که دیگه نداشت.
54
00:06:31,416 --> 00:06:33,384
استیون، زود باش
جسممون رو بهم بده.
55
00:06:33,408 --> 00:06:35,375
داریم مأموریتی انتحاری رقم میزنیم.
56
00:06:35,958 --> 00:06:38,375
بهعلاوه، خودم میشناسمش.
اگه باشه، میخواد تنهایی همه کارها رو بکنه.
57
00:06:38,625 --> 00:06:40,875
اونطوری نمیشه.
چنین کاری نمیکنیم.
58
00:06:41,541 --> 00:06:45,833
چنین کاری نمیکنیم.
خودم و خودت میزنیم به دل جاده.
59
00:06:47,125 --> 00:06:50,166
- بقیه مسیر رو پیاده میریم.
- باشه، خیلیخب.
60
00:07:46,416 --> 00:07:49,500
اوناهاشن. بریم جلوتر.
61
00:07:50,833 --> 00:07:52,458
ظاهرا وارد مقبره شدن.
62
00:07:52,541 --> 00:07:54,833
باید راه دیگهای پیدا کنیم
که زودتر به آموت برسیم.
63
00:08:10,916 --> 00:08:11,916
سلام.
64
00:08:19,291 --> 00:08:20,541
ببینیم تدارکاتی پیدا میکنیم یا نه.
65
00:08:41,208 --> 00:08:42,875
- ظاهرا ترسیدی.
- نهخیر.
66
00:08:43,291 --> 00:08:44,916
خب، به نفعته که بترسی.
67
00:08:45,000 --> 00:08:48,250
خونس که نباشه، زرهی نداریم،
ترمیم نمیشیم، قدرتی نداریم.
68
00:08:48,458 --> 00:08:50,134
آره، خیال میکردم
خبری از تو هم نباشه.
69
00:08:50,158 --> 00:08:51,833
خودت همین رو گفته بودی دیگه، مگه نه؟
70
00:08:52,125 --> 00:08:54,541
ولی لابد با بارو کردن حرفهات...
71
00:08:54,625 --> 00:08:56,083
نشون میدم چقدر احمقم.
72
00:08:56,166 --> 00:08:58,708
ببین، کاش میتونستم یهو ناپدید بشم.
جدی میگم.
73
00:08:58,916 --> 00:09:00,625
ولی متأسفانه هنوز هم هستم.
74
00:09:00,958 --> 00:09:02,844
اگه بخوای چنین کاری کنی،
حداقل باید به خاطر...
75
00:09:02,868 --> 00:09:04,333
لیلا هم که شده،
هوشمندانه عمل کنی.
76
00:09:04,583 --> 00:09:06,708
من تجربه چنین شرایطی رو دارم.
77
00:09:07,000 --> 00:09:10,166
من هم دارم. جسممون یکسانه دیگه، مگه نه؟
78
00:09:11,083 --> 00:09:13,416
تجربیاتت تو همین جسمه دیگه.
تو حافظه عضلانی نهفته شده.
79
00:09:13,500 --> 00:09:15,083
آها، مطمئن نیستم همینطور باشه. صرفا...
80
00:09:15,166 --> 00:09:17,208
- خب حالا.
- من هستم.
81
00:09:17,750 --> 00:09:19,625
- تنها نیستی.
- خودم میدونم تنها نیستم.
82
00:09:20,166 --> 00:09:22,208
خودم میدونم اصلا تنها نیستم.
لیلا همراهمه.
83
00:09:23,208 --> 00:09:25,333
- هوام رو داره.
- عاشق شدی؟
84
00:09:25,625 --> 00:09:26,833
عاشق همسرم شدی؟
85
00:09:26,916 --> 00:09:28,063
ممنونم که نگرانمونی رفیق.
86
00:09:28,087 --> 00:09:30,208
جدی میگم. ولی خودمون
بقیهاش رو ردیف میکنیم.
87
00:09:30,666 --> 00:09:32,125
استیون، قسم میخورم...
88
00:09:32,208 --> 00:09:33,404
اگه دستور تهیه شیک پروتئین...
89
00:09:33,428 --> 00:09:35,208
و اینجور چیزها رو
لازم داشتم، خبرت میکنم.
90
00:09:35,333 --> 00:09:36,666
خودمون رو از پرتگاه میاندازم پایینها!
91
00:09:56,458 --> 00:09:59,541
باید اعتراف کنم که کل عمرم
منتظر چنین کاری بودم.
92
00:10:00,083 --> 00:10:01,500
همین ماجراجوییمون رو میگم.
93
00:10:02,916 --> 00:10:06,416
- متوجهم. آدم دنبال کارهای نکرده است دیگه.
- آره.
94
00:10:11,708 --> 00:10:12,875
بوی خودش رو میدی.
95
00:10:14,916 --> 00:10:17,875
- البته باید هم بدی دیگه، مگه نه؟
- آره.
96
00:10:21,250 --> 00:10:23,250
مارک داره سعی میکنه
ازت مقابل خونس محافظت کنه.
97
00:10:23,833 --> 00:10:25,791
- چی؟
- واسه همین تو رو از خودش پس میزده.
98
00:10:26,541 --> 00:10:28,548
گمون میکنه خونس میخواد
تو رو کالبد خودش کنه،
99
00:10:28,572 --> 00:10:29,833
ولی نمیذاره چنین کاری بکنه.
100
00:10:30,750 --> 00:10:33,166
چیزی نیست.
صرفا حس کردم بهتره خبر داشته باشی.
101
00:10:36,000 --> 00:10:37,000
شرمندهام.
102
00:10:38,750 --> 00:10:40,416
واسه چی الان داری بهم میگی؟
103
00:10:42,666 --> 00:10:45,541
چه بدونم.
با خودم گفتم حق داری خبر داشته باشی.
104
00:10:48,500 --> 00:10:50,166
خب، تصمیمش که با خودش نبود.
105
00:10:51,666 --> 00:10:55,041
من دنبال محافظت نیستم.
دنبال صداقتم.
106
00:10:57,000 --> 00:11:01,541
- آره. درک میکنم.
- خودت اینجوری هستی، مگه نه؟
107
00:11:03,416 --> 00:11:06,833
چهجوری؟ صداقت... بودنم رو میگی؟
108
00:11:09,041 --> 00:11:11,916
آره. صداقت بودنت رو میگم.
109
00:11:29,875 --> 00:11:30,916
آره.
110
00:11:34,333 --> 00:11:37,083
- من اول میرم پایین.
- خیلیخب. باشه. چه عالی.
111
00:11:37,166 --> 00:11:40,833
- بعدش طنابمون رو محکم میکنم.
- ممنون. با چی محکمش میکنی؟
112
00:11:43,375 --> 00:11:46,041
هنوز هم نمیفهمم
شوخی میکنی یا نه.
113
00:11:48,166 --> 00:11:49,500
خیلیخب.
114
00:11:57,333 --> 00:11:58,333
وای، پشمهام.
115
00:12:19,958 --> 00:12:21,958
- حالت خوبه؟
- خوبِ خوبم. آره.
116
00:12:25,416 --> 00:12:26,416
خیلیخب.
117
00:12:26,500 --> 00:12:29,416
- بیا.
- کاش شاهد چنین اتفاقی نبودی.
118
00:12:29,500 --> 00:12:30,708
- درسته.
- ممنون.
119
00:12:31,333 --> 00:12:33,291
عه، وای، چه قشنگ.
120
00:12:35,750 --> 00:12:39,875
آره، خیلی... قشنگن، مگه نه؟
واقعا خیلی...
121
00:12:40,291 --> 00:12:44,958
- چندین قرنه که محافظ اینجان.
- دقیقا. ببین، اصلا نمی...
122
00:12:48,166 --> 00:12:50,833
اگه الان یهو زنده میشدن...
123
00:12:51,208 --> 00:12:53,833
و ازم معمایی میپرسیدن
که بذارن رد بشم، خیلی خوشحال میشدم.
124
00:12:54,208 --> 00:12:55,708
از ترس میریدم به شلوارم،
ولی خیلی خوشحال میشدم.
125
00:12:58,666 --> 00:12:59,791
این چیه؟
126
00:13:03,125 --> 00:13:04,500
- تو کشیدیش؟
- چی؟
127
00:13:05,916 --> 00:13:07,973
آها. آره. به یاد پدرم کشیدمش.
128
00:13:07,997 --> 00:13:10,625
اگه میاومد اینجا،
خیلی خوشحال میشد.
129
00:13:10,958 --> 00:13:13,250
عه، جدی؟ عاشق تاریخ بود، مگه نه؟
130
00:13:13,458 --> 00:13:17,666
وضعش خیلی خرابتر بود.
باستانشناس هدفمندی بود.
131
00:13:18,000 --> 00:13:19,041
ایول.
132
00:13:22,166 --> 00:13:25,134
به نظرش میارزید
در راه دستیابی...
133
00:13:25,158 --> 00:13:28,125
به چنین آرزویی جون بده.
جون هم داد.
134
00:13:33,041 --> 00:13:34,375
اِم...
135
00:13:34,458 --> 00:13:35,875
خیلی تسلیت میگم.
136
00:13:35,958 --> 00:13:38,875
- مرسی. نه بابا، اشکالی نداره.
- باشه.
137
00:13:39,458 --> 00:13:41,666
اشکالی نداره. پیش میاد دیگه.
138
00:13:41,875 --> 00:13:47,125
شرط میبندم اگه الان میدید
آرزوش رو اثبات کردی،
139
00:13:47,666 --> 00:13:49,666
از خوشحالی تو پوست خودش نمیگنجید.
140
00:13:51,875 --> 00:13:53,708
آره، گمون کنم همینطور باشه.
141
00:13:56,833 --> 00:14:00,000
خب، مرگ چندان بدی هم نیست، مگه نه؟
142
00:14:02,916 --> 00:14:03,958
بریم ببینیم بده یا نه؟
143
00:14:06,166 --> 00:14:08,916
باشه. باشه، بریم ببینیم بده یا نه.
144
00:14:09,875 --> 00:14:11,625
مرگ خیلی قشنگیه.
145
00:14:19,500 --> 00:14:20,750
چه عجیب.
146
00:14:25,666 --> 00:14:27,916
- هزارتوئه.
- هزارتوی شگفتانگیزیه.
147
00:14:28,666 --> 00:14:31,125
- نه، منظورم اینه که شش مسیر داره.
- آره، آره، آره.
148
00:14:31,750 --> 00:14:36,958
- درسته. شش مکان مختلف داره.
- اینجا به چی شلیک میکردن؟
149
00:14:49,250 --> 00:14:52,000
این سازه در اصل...
150
00:14:54,708 --> 00:14:55,958
نمادی محسوب میشه.
151
00:14:57,333 --> 00:14:59,750
- چشم حوروسه.
- اره.
152
00:15:01,541 --> 00:15:02,875
اینجا رو باش.
153
00:15:03,416 --> 00:15:04,750
- چی؟
- دیدی؟
154
00:15:05,500 --> 00:15:08,250
نماد سلطنتیه؛
نماد محافظت تو زندگی پس از مرگه.
155
00:15:08,875 --> 00:15:11,666
ساخت چنین جایی خیلی خرج برداشتهها.
156
00:15:14,458 --> 00:15:19,000
- آخرین کالبدش از فراعنه بوده.
- وای! کالبدش فرعون بوده.
157
00:15:19,458 --> 00:15:22,458
- خب، نظرت چیه؟ به نظرت نقشه است؟
- آره، خب...
158
00:15:23,291 --> 00:15:28,041
خیلیخب. چشم حوروس
چشم ذهن هم محسوب میشه، درسته؟
159
00:15:28,541 --> 00:15:31,250
شش حس انسان رو
با شش نقطه مختلفش ترسیم میکنه.
160
00:15:31,541 --> 00:15:33,666
ابروش نمایانگر افکاره.
161
00:15:34,083 --> 00:15:39,000
مسلما مردمکش نماد بیناییه.
این نقطه نماد شنواییه.
162
00:15:39,416 --> 00:15:42,495
این نماد بویاییه.
این نماد لامسه است.
163
00:15:42,519 --> 00:15:45,083
این خط طولانی که تهش مواجه...
164
00:15:46,583 --> 00:15:47,666
هم نماد زبانه.
165
00:15:49,916 --> 00:15:53,000
کالبدش حرفهای آموت رو بیان میکنه.
166
00:15:55,875 --> 00:15:56,958
درسته.
167
00:16:22,083 --> 00:16:23,416
وای.
168
00:16:23,500 --> 00:16:24,500
عه. روحانیان درگاه حکا هستن.
169
00:16:25,708 --> 00:16:28,166
از نقاب و حالت بدنشون مشخصه.
170
00:16:28,500 --> 00:16:31,333
حتما تو این مقبره دفنشون کردن
که از فرعونشون محافظت کنن.
171
00:16:33,208 --> 00:16:34,625
حکا دیگه چیه؟
172
00:16:35,041 --> 00:16:38,083
ساحرین اون موقع حکا خطاب میشدن.
چندین قرنه که همین پایین هستن.
173
00:16:38,291 --> 00:16:41,208
حتما اینها هم ارواح بدشانسی هستن
که مسیرشون بهشون خورده.
174
00:16:41,500 --> 00:16:43,208
که اینطور. چه مرگ خارقالعادهای.
175
00:16:46,708 --> 00:16:50,416
وای خدایا. وای خدا.
خونش تازه است؟
176
00:16:51,333 --> 00:16:53,625
قطعات گوشت رو میز ریخته؟
177
00:16:58,041 --> 00:16:59,041
وای.
178
00:17:06,166 --> 00:17:07,458
- بریم جلوتر.
- باشه.
179
00:17:07,625 --> 00:17:08,958
خیلیخب. خیلیخب.
180
00:17:10,125 --> 00:17:12,791
اِم، یه دقیقه وایستا. یه دقیقه وایستا.
181
00:17:14,708 --> 00:17:17,717
صرفا دارم مشاهداتم رو بیان میکنم؛
182
00:17:17,741 --> 00:17:20,750
آخه کلی خون و استخون این طرفی ریخته.
183
00:17:21,458 --> 00:17:26,375
اینه که به نظرم شاید
بتونیم از طریق دیگهای...
184
00:17:28,083 --> 00:17:29,583
مثلا از طریق...
185
00:17:30,750 --> 00:17:32,666
اونجا بازه. میبینی؟
186
00:17:33,083 --> 00:17:34,250
آره.
187
00:17:34,333 --> 00:17:35,750
- بریم ببینیم چه خبره؟
- باشه. ببینیم چه خبره.
188
00:17:35,833 --> 00:17:37,375
- خیلیخب.
- خیلیخب. تو برو.
189
00:17:37,500 --> 00:17:38,500
- من برم؟
- برو.
190
00:17:38,583 --> 00:17:39,875
باشه، خیلیخب. باشه.
191
00:17:47,000 --> 00:17:48,416
- موفق شدم. رسیدم بالا.
- خوبی؟
192
00:17:48,500 --> 00:17:49,500
آره.
193
00:17:53,708 --> 00:17:58,833
خب، به نقل از متون باستانی،
آموت باید با مجسمهای...
194
00:17:58,916 --> 00:18:00,458
به نام اوشابتی پیوند خورده باشه.
195
00:18:02,875 --> 00:18:05,875
- اوضاع چطوره؟
- اوضاع حرف نداره.
196
00:18:06,958 --> 00:18:12,416
ظاهرا این ظرف کانوبی رو تازه پر کردن،
کلی پوست مار هم هست،
197
00:18:12,958 --> 00:18:14,708
- ضمنا، ترمیمپذیری...
- استیون؟
198
00:18:15,000 --> 00:18:16,083
- استیون؟
- چیه؟
199
00:18:17,041 --> 00:18:18,041
خروجی رو پیدا کن.
200
00:18:18,165 --> 00:18:19,365
باشه.
201
00:18:24,333 --> 00:18:26,500
آره، آره. آره، میتونیم از این طرف بریم.
202
00:18:32,000 --> 00:18:33,583
- صدای هاروئه.
- دارن به چی شلیک میکنن؟
203
00:18:33,875 --> 00:18:34,916
نمیدونم.
204
00:18:37,583 --> 00:18:38,833
قایم شو. قایم شو.
205
00:20:35,041 --> 00:20:37,416
فرار کن! بعدا پیدات میکنم!
206
00:20:42,375 --> 00:20:45,041
لهش کردم. لهش کردم.
207
00:21:15,791 --> 00:21:16,791
استیون؟
208
00:24:31,458 --> 00:24:32,916
وای خدا جون.
209
00:24:34,958 --> 00:24:38,958
اولین کسیام که میاد اینجا.
مقبره درخور فراعنه است.
210
00:24:40,916 --> 00:24:41,916
مقبره تحوتموس دومه.
211
00:24:44,000 --> 00:24:47,333
شاید هم مقبره نفرتیتی باشه.
وای، حتما مقبره شخص مهمیه.
212
00:24:48,375 --> 00:24:50,791
پس ازش لب گرفتی.
213
00:24:54,791 --> 00:24:56,791
ایندفعه میخوای چیکار کنی؟
سعی کنی غرقمون کنی؟
214
00:24:57,083 --> 00:24:58,291
آره، بهتره همین کار رو بکنم.
215
00:24:59,250 --> 00:25:00,908
ولی علاوه بر لب گرفتن،
216
00:25:00,932 --> 00:25:03,500
بهش گفتی واقعا واسه چی
پسش میزدم.
217
00:25:04,375 --> 00:25:05,875
انتظار نداشتم بهش بگی.
218
00:25:06,875 --> 00:25:07,875
باشه.
219
00:25:08,958 --> 00:25:11,625
وای. اینجا رو باش.
چقدر یادگار مقدس اینجا هست.
220
00:25:13,625 --> 00:25:15,125
به زبان مقدونیه؟ نه بابا. چی؟
221
00:25:16,583 --> 00:25:20,000
امکان نداره. نباید اینطور باشه.
امکان نداره اینطور باشه. به زبان مقدونیه.
222
00:25:20,958 --> 00:25:22,500
ولی تنها فرعونی که...
223
00:25:23,458 --> 00:25:26,083
آخه خودش اصرار داشت مصری خطاب بشه.
224
00:25:28,166 --> 00:25:29,250
ولی...
225
00:25:34,875 --> 00:25:40,583
گمون کنم اینجا مقبره گمشده...
226
00:25:41,500 --> 00:25:43,333
اسکندر کبیر باشه.
227
00:25:56,458 --> 00:25:58,041
خیلی زیبا شکستش دادی.
228
00:26:00,375 --> 00:26:01,791
چرا کل مردان امثال تو...
229
00:26:03,208 --> 00:26:08,583
حس میکنن حتما باید
تحقیرآمیز و دلرحمانه صحبت کنن؟
230
00:26:14,000 --> 00:26:17,175
«صحبت به زبان غیرانگلیسی»
231
00:26:17,375 --> 00:26:18,666
«سَرگین کوچولوی خودم».
232
00:26:19,916 --> 00:26:22,166
پدرت همینطوری صدات میزد؟
233
00:26:23,500 --> 00:26:26,041
عبدالله الفولی رو میگم.
234
00:26:27,250 --> 00:26:31,333
یکی از بینظریترین
باستانشناسهای مصری بود.
235
00:26:35,083 --> 00:26:37,333
خیلی بهت افتخار میکرد...
236
00:26:38,958 --> 00:26:41,791
اگه میدید جزو اولین کسانی بودی،
237
00:26:43,250 --> 00:26:47,208
که آنچه باور داشت رو به
جهانیان اثبات کردی.
238
00:26:49,000 --> 00:26:51,250
که خدایان مصری در میان ما هستند.
239
00:26:55,750 --> 00:26:57,041
ترازو...
240
00:26:58,375 --> 00:27:04,208
با آشکار ساختن لحظات گناه و درد
برای من، به قضاوت آنها دست پیدا میکنه.
241
00:27:05,708 --> 00:27:07,041
شوهر تو هم...
242
00:27:08,708 --> 00:27:11,000
شدیدا در عذابه.
243
00:27:11,791 --> 00:27:14,625
دردش فراتر از تحمل هر انسانیه.
244
00:27:15,916 --> 00:27:17,708
ولی هنوز هم واقعیت رو بهت نگفته.
245
00:27:18,583 --> 00:27:20,500
تو که انگار خیلی
دلت میخواد بهم بگیش.
246
00:27:22,750 --> 00:27:27,291
پس چرا ساکتی؟ حرفت رو بزن.
247
00:27:30,625 --> 00:27:31,791
ترازوی اعمالش رو شاهد بودم.
248
00:27:33,250 --> 00:27:35,958
ترازو هم هیچوقت اشتباه نمیگه.
249
00:27:43,541 --> 00:27:46,291
هیچجوره راضی نمیشم
این تابوته رو باز کنم.
250
00:27:46,416 --> 00:27:49,458
نکنه میخوای هارو
زودتر به آموت برسه؟
251
00:27:49,541 --> 00:27:51,000
خب، خب، باشه.
252
00:28:11,000 --> 00:28:12,041
وای پسر.
253
00:28:13,958 --> 00:28:16,458
- پس اوشابتی کو؟
- خب...
254
00:28:16,791 --> 00:28:20,500
اگه میخواست تا ابد مخفیش کنه،
احتمالا میذاشتش یه جایی که...
255
00:28:20,666 --> 00:28:22,541
به ذهن غارتگرهای معمولی خطور نکنه.
256
00:28:23,000 --> 00:28:24,125
پس بهنظرت کجاست؟
257
00:28:26,916 --> 00:28:27,916
اِم...
258
00:28:33,375 --> 00:28:35,958
اسکندر صدای آموت بود.
259
00:28:41,458 --> 00:28:44,583
خیلیخب، یه کاری کنیم.
اینجا رو بگردیم.
260
00:28:46,916 --> 00:28:51,083
شرمنده. ای خدا، واقعا شرمندهام.
ببخشید کبیرخان.
261
00:29:00,041 --> 00:29:02,875
خب دیگه. بازش کن.
شرمنده کبیرخان.
262
00:29:04,125 --> 00:29:05,791
شرمنده. واقعا روم سیاه.
263
00:29:09,416 --> 00:29:10,416
ای چندش!
264
00:29:11,166 --> 00:29:14,333
همینه. ببر داخل.
همهجاش رو بگرد پسر.
265
00:29:14,583 --> 00:29:15,583
ای...
266
00:29:20,083 --> 00:29:22,916
پدرت به دست مزدوران کشته شد.
267
00:29:24,000 --> 00:29:26,375
هیچکسی هم اونها رو نمیشناخت، مگه نه؟
268
00:29:28,791 --> 00:29:32,416
یعنی میگی مارک هم جزوشون بوده؟
269
00:29:33,333 --> 00:29:36,833
دقیقا. نظر خودت چیه؟
270
00:29:41,791 --> 00:29:45,583
مارک تمام جزئیات اون روز رو
به خاطر داره.
271
00:29:46,416 --> 00:29:48,583
تمام کسانی که مُردن رو یادشه.
272
00:29:50,791 --> 00:29:52,416
ولی یکیشون تو خاطرش حک شد.
273
00:29:54,041 --> 00:29:58,125
مردی که روسری فوشیا داشت.
274
00:29:59,583 --> 00:30:00,916
با طرح سَرگینغلتان.
275
00:30:02,375 --> 00:30:05,791
که دستساز بود.
احتمالا کارِ دست دخترش بود.
276
00:30:15,041 --> 00:30:16,041
تموم شد؟
277
00:30:25,958 --> 00:30:27,625
امیدوارم بتونی هضمش کنی.
278
00:30:33,416 --> 00:30:34,500
چشمهاتو باز کن!
279
00:30:40,291 --> 00:30:42,666
قربان، یه مسیر دیگه پیدا کردیم.
280
00:31:02,041 --> 00:31:04,291
لیلا، اینجا رو باش. بُردیم.
281
00:31:07,416 --> 00:31:10,000
و تندیس اوشابتی میرسه به... خودمون.
282
00:31:11,416 --> 00:31:15,375
مجبور شدم دستم رو بکنم توی
حلق اسکندر کبیر، ولی پیداش کردم.
283
00:31:19,291 --> 00:31:20,333
حالت خوبه عزیزم؟
284
00:31:22,083 --> 00:31:23,166
صدام رو میشونه؟
285
00:31:24,250 --> 00:31:26,625
اسکندر رو میگی؟ فکر نکنم.
بشنوه که ترسناک میشه.
286
00:31:27,375 --> 00:31:30,125
چه بلایی سر پدرم اومد؟
287
00:31:32,625 --> 00:31:34,250
- با توئم.
- جان؟
288
00:31:35,208 --> 00:31:36,250
با توئم مارک!
289
00:31:42,875 --> 00:31:44,500
- بیا. زود، زود، زود.
- نه.
290
00:31:44,666 --> 00:31:46,875
- باید زود بریم.
- مارک، نه. نه.
291
00:31:47,041 --> 00:31:49,666
- چه بلایی سر پدرم اومد؟
- گوش کن.
292
00:31:50,083 --> 00:31:53,916
الآن باید بریم. جون تو واست توضیح میدم.
ولی الان وقتش نیست.
293
00:31:54,083 --> 00:31:57,500
تو بودی که عبدالله الفولی رو کشتی؟
294
00:31:58,458 --> 00:32:01,958
معلومه که نه.
معلومه که نکشتم.
295
00:32:09,125 --> 00:32:10,250
ولی اونجا حضور داشتی.
296
00:32:11,791 --> 00:32:13,375
- اونجا بودی.
- من...
297
00:32:14,125 --> 00:32:15,458
آره، اونجا بودی.
298
00:32:17,291 --> 00:32:20,250
حضور داشتم. آره، بودم.
299
00:32:21,291 --> 00:32:26,291
آره. بعد چطوری مُرد؟
300
00:32:34,541 --> 00:32:36,166
همکارم طمع کرد و...
301
00:32:38,416 --> 00:32:40,291
همهرو توی محل حفاری اعدام کرد.
302
00:32:43,041 --> 00:32:47,125
سعی کردم پدرت رو نجات بدم.
ولی نتونستم. بعدم...
303
00:32:49,458 --> 00:32:54,708
نخواستی بکشیش. ولی یه قاتل رو
انداختی به جونش، درست نمیگم؟
304
00:32:57,000 --> 00:32:58,041
- آره.
- آره.
305
00:32:58,125 --> 00:33:00,166
منم با تیر زد.
اونشب، شب مرگم بود.
306
00:33:00,916 --> 00:33:04,333
ولی اونشب نمُردم.
با اینکه باید میمُردم.
307
00:33:07,833 --> 00:33:09,833
از همون اول که دیدمت
میخواستم بهت بگم.
308
00:33:11,208 --> 00:33:14,333
- آخه نمیدونستم...
- وای خدا.
309
00:33:19,458 --> 00:33:21,541
اصلا علت آشناییمون همین بود.
310
00:33:24,583 --> 00:33:26,583
اینکه جنابعالی عذابوجدان داشتی.
311
00:33:31,041 --> 00:33:32,041
اومدن.
312
00:33:35,875 --> 00:33:40,000
- حتما یه راه خروج دیگه هم هست.
- برو پیداش کن. من معطلشون میکنم.
313
00:33:44,583 --> 00:33:45,625
بیایین دیگه!
314
00:33:56,708 --> 00:33:57,875
فقط خودتی؟
315
00:34:03,041 --> 00:34:04,458
جز این، سکوت را باقیست.
316
00:34:06,291 --> 00:34:12,750
اولین روزی رو یادمه که با آگاهی
بر نبودن خونس بیدار شدم.
317
00:34:14,333 --> 00:34:17,875
سکوتی رهاییبخش احساس کردم.
318
00:34:19,750 --> 00:34:20,875
الآن شدی یک مرد آزاده.
319
00:34:23,333 --> 00:34:27,750
و البته که آزاده بودن،
حق انتخاب به همراه داره.
320
00:34:29,666 --> 00:34:34,083
الآن هم باید تصمیم خیلی مهمی بگیری.
321
00:34:41,750 --> 00:34:42,750
خیلیخب.
322
00:35:31,541 --> 00:35:34,166
نمیتونم کسی که خودش رو
نجات نمیده، نجات بدم.
323
00:36:50,416 --> 00:36:54,708
نترس راسر، چیزی نیست.
استخونهای پوسیده که آزاری ندارن.
324
00:36:58,916 --> 00:37:02,458
خب، حداقل الآن میدونیم چی به سر
مونتالبان بختبرگشته اومد.
325
00:37:02,833 --> 00:37:06,541
آره، عاقبت همه طمعکارها همینه.
326
00:37:09,333 --> 00:37:12,833
- یعنی گنج ما هم دیگه پریده؟
- گمون نکنم.
327
00:37:14,375 --> 00:37:16,916
متوجه چیز عجیبی
توی اون مجسمه نشدی؟
328
00:37:17,666 --> 00:37:21,500
مجسمه کویولشاوکی،
خدای قمری آزتکها.
329
00:37:22,458 --> 00:37:24,958
نه، من صرفا سعی میکنم
کارم رو درست انجام بدم.
330
00:37:25,416 --> 00:37:27,375
تو دکتر استیون گرانتی.
331
00:37:30,500 --> 00:37:32,583
شاید باشم، ولی تو هم خوب جیگر داری.
332
00:37:33,458 --> 00:37:35,708
حالا ببینیم از این دوستمون
چی دستگیرمون میشه.
333
00:37:36,708 --> 00:37:41,083
شماره بعدی، بی-22ئه عزیزان.
334
00:37:41,416 --> 00:37:43,041
بی-22.
335
00:37:43,833 --> 00:37:47,708
گفتم بی-22. کسی بی-22 نداره؟
خجالت نکشینها.
336
00:37:48,250 --> 00:37:51,583
بی-22. زودباشین دیگه.
چرا خوابتون بُرده؟
337
00:37:51,666 --> 00:37:56,333
بازی تازه جذاب شده. بی-22.
الآنه که یکی ببره، دارم حسش میکنم.
338
00:37:56,708 --> 00:37:58,125
امروز حالت چطوره دانا؟
339
00:37:58,791 --> 00:38:01,458
اگه چندتا عدد از ردیف «او» بخونه،
بهترم میشم.
340
00:38:01,875 --> 00:38:06,125
ادامه میدیم. جی-15.
کسی جی-15 داره؟
341
00:38:06,958 --> 00:38:12,125
جی 15؟ نبود؟ خب پس.
تی-16 ناز.
342
00:38:12,208 --> 00:38:14,791
تی-16 یا 16-تی.
343
00:38:16,125 --> 00:38:17,125
عجب.
344
00:38:17,583 --> 00:38:18,833
بده ببینم.
345
00:38:20,791 --> 00:38:24,208
خیلی قشنگ کشیدی.
خیلی خفنه.
346
00:38:25,625 --> 00:38:26,666
احسنت.
347
00:38:27,833 --> 00:38:31,458
حالا او-73 مهمونمون شده.
نبود. ادامه میدیم.
348
00:38:33,041 --> 00:38:35,666
بی-7 نبود؟ کسی نداشت؟ بی-7؟
349
00:38:39,708 --> 00:38:43,750
خب، مرد جوان. قفلش هم وصل کردم.
گذاشتمت جای مورد علاقهات.
350
00:38:46,500 --> 00:38:50,083
ان-39. ان-39 نبود؟
351
00:38:50,541 --> 00:38:52,750
- فیلمه رو عوض کردم، خب؟
- ها؟
352
00:38:54,791 --> 00:38:59,291
این هفته پنج بار دیدیش.
خیلی نشستی پاش. خب...
353
00:39:03,916 --> 00:39:07,458
ترسوندمت؟ ای وای.
ببخشید. شرمنده.
354
00:39:07,541 --> 00:39:10,458
- آی-2، آی-2، آی-2 نبود؟
- اینجا رو باش.
355
00:39:10,583 --> 00:39:12,375
- برگههاتون رو نشون بدین.
- بُردی که.
356
00:39:13,666 --> 00:39:15,333
- مطمئنم یکی بُرده.
- بُردیم.
357
00:39:15,416 --> 00:39:17,666
کسی نگفت دبرنا؟
358
00:39:17,750 --> 00:39:20,125
- دبرنا.
- اینم از برنده.
359
00:39:21,875 --> 00:39:24,000
اینبار جایزه رو تقسیم میکنیم. قول میدم.
360
00:39:27,166 --> 00:39:28,208
استیون؟
361
00:39:31,500 --> 00:39:32,500
استیون؟
362
00:39:36,000 --> 00:39:37,166
استیون؟
363
00:39:46,041 --> 00:39:48,666
چیزی نیست. بیا، بلند شو.
364
00:39:49,708 --> 00:39:52,500
همینه. خیلیخب.
365
00:39:54,083 --> 00:39:56,333
مارک، نباید که از جات بلند بشی.
366
00:40:12,500 --> 00:40:15,750
میدونم خیلی واست دشواره...
367
00:40:16,166 --> 00:40:17,916
که بتونی واقعیت رو...
368
00:40:18,416 --> 00:40:21,583
از تصورات ذهنیت جدا کنی.
369
00:40:23,500 --> 00:40:28,791
امیدوارم ناراحت نشی که سرخود
فیلمی که آورده بودی رو قرض گرفتم.
370
00:40:29,416 --> 00:40:34,041
خیلی بامزه بود که دیدم
پخشکننده ویاچاسم هنوز سالمه.
371
00:40:38,041 --> 00:40:43,041
گفتی چندبار این فیلمه رو دیدی؟
تقریبا؟
372
00:40:44,541 --> 00:40:45,541
هوم؟
373
00:40:48,666 --> 00:40:50,083
از شخصیت شروره خوشم اومد.
374
00:40:51,791 --> 00:40:56,333
«شاخههای درختی به بهشت میرسد...»
375
00:40:56,500 --> 00:40:58,125
«که در جهنم ریشه دوانده باشد.»
376
00:40:58,791 --> 00:41:03,750
جمله قشنگیه. آره. ولی طرح داستانش
خیلی صرف خدای قمری شده.
377
00:41:04,541 --> 00:41:06,708
گفته بودی خودت هم واسه
یه خدای قمری کار میکردی؟
378
00:41:08,500 --> 00:41:09,500
هوم؟
379
00:41:09,666 --> 00:41:11,500
از این شباهت چه نتیجهای میگیری؟
380
00:41:11,791 --> 00:41:15,333
البته با توجه به کیفیت ساخت این فیلم،
381
00:41:15,458 --> 00:41:18,166
گمون نمیکنم مخاطبهای زیادی دیده باشنش.
382
00:41:19,458 --> 00:41:22,625
نظر خودت چیه؟
یعنی تصادفیه؟
383
00:41:24,416 --> 00:41:26,791
فکر... نکنم...
384
00:41:30,000 --> 00:41:31,458
- چی؟
- فکر کنم یه نفر...
385
00:41:32,708 --> 00:41:36,541
- فکر کنم یه نفر...
- میدونم. واقعا هم شرمندهام.
386
00:41:37,333 --> 00:41:40,708
ولی یادت نره بهخاطر رفتار خودته
که بهت آرامبخش میزنن.
387
00:41:41,583 --> 00:41:43,583
اثراتش هم زودی از بین میره.
388
00:41:44,750 --> 00:41:50,625
مارک، جهان ما یک جهان مادی نیست.
بلکه یک جهان ذهنیه.
389
00:41:51,666 --> 00:41:56,750
خب؟ ما صرفا قادر به
استنتاج غیرمستقیم...
390
00:41:56,875 --> 00:42:03,166
از ماهیت جهان هستیم.
مثلا، این خودکار رو درنظر بگیر. خب؟
391
00:42:04,000 --> 00:42:08,083
از نظر من ابزار نوشتنه. خب؟
392
00:42:08,875 --> 00:42:13,291
ولی برای سگم، اسباببازی جویدنیه.
جفت تصورات هم درست هستن.
393
00:42:14,208 --> 00:42:18,000
خب؟ صرفا بحث سر
تعریفات و دیدگاههاست.
394
00:42:19,791 --> 00:42:25,375
من فقط ازت یه ارزیابی صریح
از وضعیتت میخوام.
395
00:42:37,458 --> 00:42:39,166
همهچی منو یاد...
396
00:42:41,916 --> 00:42:45,791
- منو یاد...
- یاد چی میندازت؟
397
00:42:46,000 --> 00:42:47,000
هوم؟
398
00:42:49,583 --> 00:42:50,708
یاد گذشتهات؟
399
00:42:52,458 --> 00:42:53,625
یاد استیون؟
400
00:43:00,541 --> 00:43:01,958
میدونی استیون کیه؟
401
00:43:02,666 --> 00:43:07,291
معلومه که میدونم استیون کیه.
ولی مارک، الآن میخوام با خودت صحبت کنم.
402
00:43:07,583 --> 00:43:12,208
طی جلساتی که داشتیم متوجه یه
الگوی درحال توسعه شدم، خب؟
403
00:43:12,416 --> 00:43:16,916
هر بار که ازت سوال مستقیم میپرسم،
تأثیر عاطفی و برانگیخته شدن روت میذاره.
404
00:43:17,000 --> 00:43:21,208
خیلی هم طبیعیه، خب؟ خیلی از آدمها
وقتی ازشون میخوای...
405
00:43:21,416 --> 00:43:25,958
به درونیترین تجربیاتشون فکر کنن،
که به هسته شخصیتشون فکر کنن،
406
00:43:26,041 --> 00:43:29,208
ترجیح میدن ازش فرار کنن.
کاملا قابل درکه.
407
00:43:32,125 --> 00:43:35,125
اگه نخوای به خودت کمک کنی،
پس از منم کمکی ساخته نیست.
408
00:43:37,166 --> 00:43:38,166
منو با تیر زدی.
409
00:43:43,791 --> 00:43:45,000
تو منو با تیر زدی.
410
00:43:46,416 --> 00:43:51,833
مارک؟ مارک؟ آروم. آروم باش.
اگه نتونی با آرامش بشینی و...
411
00:43:53,541 --> 00:43:56,000
اختیار احساساتت رو دستت بگیری... مارک.
412
00:43:57,333 --> 00:44:00,083
- مارک، گوش کن. میدونم...
- نه، برو عقب!
413
00:44:00,375 --> 00:44:03,125
از ته دل درک میکنم چه حسی داری.
414
00:44:03,958 --> 00:44:09,541
من هم سابقه بیماری روانی داشتم،
وقفه در آگاهی روانی رو تجربه کردم،
415
00:44:09,750 --> 00:44:12,625
حملات شیدایی، که منجر به افسردگی میشدن.
416
00:44:13,041 --> 00:44:14,958
- میدونم چه حسی داره.
- در رو باز کن.
417
00:44:15,083 --> 00:44:16,625
- ولی میشه درمانش کرد.
- میگم بازش کن!
418
00:44:16,791 --> 00:44:20,083
مطمئنم که میشه درمانت کرد.
مارک. مارک، خواهشا...
419
00:44:20,250 --> 00:44:21,291
گفتم برو عقب!
420
00:44:21,625 --> 00:44:23,750
مارک، اذیت نکن.
اینطوری فقط...
421
00:44:27,416 --> 00:44:29,875
خب حالا، آروم بگیرینش.
اذیتش نکنین، باشه؟
422
00:44:35,333 --> 00:44:38,208
- خوبین؟ حالت خوبه؟
- آره.
423
00:45:17,583 --> 00:45:18,875
باز کنین!
424
00:45:18,958 --> 00:45:22,833
بذارین بیام بیرون! باز کنین! باز کنین!
خواهشا یکی نجاتم بده!
425
00:45:29,958 --> 00:45:31,000
استیون؟
426
00:45:32,916 --> 00:45:34,791
- مارک؟
- استیون؟
427
00:45:34,875 --> 00:45:35,916
مارک!
428
00:45:43,791 --> 00:45:46,541
- ولی آخه چهجوری؟
- نمیدونم.
429
00:45:47,666 --> 00:45:49,500
آخرین چیزی که یادته چی بود؟
430
00:45:50,166 --> 00:45:53,000
- هارو با تیر ما رو زد.
- آره!
431
00:45:53,583 --> 00:45:56,958
آره. دقیقا. دقیقا. خب دیگه...
432
00:45:57,208 --> 00:46:00,375
باید بزنیم بیرون.
بیا دنبالم، زودباش.
433
00:46:23,833 --> 00:46:30,833
« رسامووی و زردفیلم - مرجع دانلود فیلم و سریال رایگان و کامل »
RasaMovie.Com
« ما را در اینستاگرام حتما دنبال کنید: @rasamovie »
434
00:46:35,166 --> 00:46:36,166
سلام.
435
00:46:39,708 --> 00:46:46,708
« رسامووی و زردفیلم - مرجع دانلود فیلم و سریال رایگان و کامل »
RasaMovie.Com
« ما را در اینستاگرام حتما دنبال کنید: @rasamovie »
436
00:46:46,708 --> 00:46:53,708
« رسامووی و زردفیلم - مرجع دانلود فیلم و سریال رایگان و کامل »
RasaMovie.Com
« ما را در اینستاگرام حتما دنبال کنید: @rasamovie »